انوری

انوری

غزل شمارهٔ ۱۱

۱

خه‌خه به نام ایزد آن روی کیست یارب

آن سحر چشم و آن رخ آن زلف و خال و آن لب

۲

در وصف حسن آن لب ناهید چنگ مطرب

بر چرخ حسن آن رخ خورشید برج کوکب

۳

مسرور عیش او را این عیش عادتی غم

بیمار هجر او را این مرگ صورتی تب

۴

نقشی نگاشت خطش از مشک سوده بر گل

دامن فکند زلفش بر روز روشن از شب

۵

دامیست چین زلفش عقل اندرو معلق

جزعیست چشم شوخش سحر اندرو مرکب

۶

گه مشک می‌فشاند بر مه ز گرد موکب

گه ماه می‌نگارد در ره ز نعل مرکب

۷

در پیش نور رویش گردون به دست حسرت

بربست روی خود را بشکست نیش عقرب

۸

بردارد ار بخواهد زلف و رخش به یک ره

ترتیب کفر وایمان آیین کیش و مذهب

۹

در من یزید وصلش جانی جوی نیرزد

ای انوری چه لافی چندین ز قلب و قالب

تصاویر و صوت

دیوان انوری با مقدمهٔ سعید نفیسی - انوری - تصویر ۳۹۷

نظرات

user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۷/۲۷ - ۰۷:۱۰:۱۶
نعل از فارسی به عربی رفته است و نال بوده است .
user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۷/۲۷ - ۰۷:۱۴:۱۷
نیش افزون بر این معنای امروزی به معنای دور بوده است یعنی نیش یا نیچ اوستایی است همین لغت در سانسکریت نیر شده است جالب اینکه این لغت با لغت near انگلیسی به معنای وارون تبدیل شده است( احتمالا از کتاب علی نورایی ) .
user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۷/۲۷ - ۰۷:۱۶:۰۶
نیش یا نیچ ( اوستایی ) / نیر ( سانسکریت ) / احتمالا near به انگلیسی در انگلیسی معنایش وارون شده است . درست مثل soft .
user_image
امیرالملک
۱۴۰۲/۰۴/۲۶ - ۲۳:۳۲:۰۴
من یزید: نوعی از بیع که هر که از دیگر خریداران قیمت زیاده دهد خرید نماید
user_image
سینا موزونی
۱۴۰۲/۰۹/۲۱ - ۰۲:۴۴:۳۸
بسیار دل انگیز