انوری

انوری

غزل شمارهٔ ۴

۱

ای کرده در جهان غم عشقت سمر مرا

وی کرده دست عشق تو زیر و زبر مرا

۲

از پای تا به سر همه عشقت شدم چنانک

در زیر پای عشق تو گم گشت سر مرا

۳

گر بی‌تو خواب و خورد نباشد مرا رواست

خود بی‌تو در چه خور بود خواب و خور مرا

۴

عمری کمان صبر همی داشتم به زه

آخر به تیر غمزه فکندی سپر مرا

۵

باری به عمرها خبری یابمی ز تو

چون نیست در هوای تو از خود خبر مرا

۶

در خون من مشو که نیاری به دست باز

گر جویی از زمانه به خون جگر مرا

تصاویر و صوت

دیوان انوری با مقدمهٔ سعید نفیسی - انوری - تصویر ۳۹۴
دیوان انوری به اهتمام محمدتقی مدرس رضوی (مقطعات، غزلیات، رباعیات) ج ۲ - انوری - تصویر ۴۲۳
دیوان انوری (با مقدمه و تصحیح و مقابله هشت نسخه) به کوشش سعید نفیسی - انوری - تصویر ۴۶۷

نظرات

user_image
غلام‌رضای صفّار
۱۳۹۱/۱۱/۱۹ - ۰۱:۴۸:۵۲
سلام. با تشکّر از زحمات شما. مصراع «خود بی‌تو در چه خور بود خواب و خور مرا» اشکالی وزنی هست. به احتمال قوی، به سیاق مصراع نخست، «خور» اوّل باید «خورد» باشد. نسخه‌ی چاپی در دست‌رسم نبود که ببینم، امّا باید به همین شکل باشد. بررسی فرمایید.
user_image
آناهیتا کرم نژاد
۱۳۹۲/۰۵/۰۷ - ۱۳:۳۱:۱۷
ضمن عرض پوزش از محضر جناب آقای صفار . در خصوص واژه ی "خور" اول در مصرع دوم لارم به ذکر است که این واژه در این مصرع به معنی شایسته و درخور به کار رفته است و اگر "خورد" بیاید مفهوم مصراع تغییر می کند. به نظر می‌رسد همان خور دورست باشد.
user_image
محمدحسن سورانی surany.dr@gmail.com
۱۳۹۲/۱۰/۰۵ - ۱۶:۰۱:۲۹
سلام خسته نباشیدخانم کرم نژاددر مصراع دوم بیت سوم،«نبود»به جای «بود»صحیح است و در جمله ی شما«درست»به جای «دورست»تقدیم به همه دوستان ادبیاتی
user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۷/۲۶ - ۱۷:۳۰:۰۷
سمر به معنای افسانه باید از سمراد پارسی به همان معنا باشد .
user_image
دوست
۱۳۹۷/۰۹/۱۴ - ۰۳:۰۹:۳۰
آفرین بر دوستان اهل ادبچه توجهات لطیفی داشتید عزیزانپیروز باشید و کامروا!
user_image
شهیر
۱۳۹۸/۱۰/۱۸ - ۱۶:۵۳:۱۱
خود بی تو در چه خور بود (از) خواب و خور مرا
user_image
عبدالرزاق اختری
۱۳۹۹/۰۹/۰۸ - ۱۰:۱۲:۰۳
خود بی تو در چه خور بُوَد این خواب و خور مرا
user_image
امیرالملک
۱۴۰۲/۰۴/۲۵ - ۱۴:۵۰:۲۸
در خون کسی شدن؛ در صدد کشتن او برآمدن