عطار

عطار

غزل شمارهٔ ۱۳۷

۱

آتش سودای تو عالم جان در گرفت

سوز دل عاشقان هر دو جهان در گرفت

۲

جان که فرو شد به عشق زندهٔ جاوید گشت

دل که بدانست حال ماتم جان در گرفت

۳

از پس چندین هزار پرده که در پیش بود

روی تو یک شعله زد کون و مکان در گرفت

۴

چون تو برانداختی برقع عزت ز پیش

جان متحیر بماند عقل فغان در گرفت

۵

بر سر کوی تو عشق آتش دل برفروخت

شمع دل عاشقان جمله از آن در گرفت

۶

جرعهٔ اندوه تو تا دل من نوش کرد

زآتش آه دلم کام و زبان در گرفت

۷

تا که ز رنگ رخت یافت دل من نشان

روی من از خون دل رنگ و نشان در گرفت

۸

جان و دل عاشقان خرقه شد اندر میان

زانکه سماع غمت در همگان در گرفت

۹

راست که عطار داد حسن و جمال تو شرح

سینه برآورد جوش دل خفقان در گرفت

تصاویر و صوت

منتخب اشعار شیخ فریدالدین محمد عطار نیشابوری (غزلیات، قصاید، منطق الطیر، مصیبت نامه، الهی نامه، اسرار نامه، خسرو نامه، مختار نامه) به اهتمام و تصحیح دکتر تقی تفضلی - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۹۱
دیوان عطار به کوشش بدیع الزمان فروزانفر - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۲۱۹
دیوان عطار به اهتمام و تصحیح تقی تفضلی - فرید الدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۱۹۷
دیوان غزلیات و قصاید عطار به کوشش دکتر تقی تفضلی - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۹۲۹
دیوان عطار نیشابوری (قصاید، غزلیات، ترجیعات، ترکیبات و فتوت نامه) حواشی و تعلیقات م. درویش - فریدالدین عطار نیشابوری - تصویر ۲۳۰

نظرات

user_image
کیانوش پدرود
۱۳۹۱/۰۹/۱۴ - ۰۵:۱۲:۲۵
به نظر می رسد که در بیت دوم به جای "فروشد" باید "فرو شد" استفاده شود. زیرا منظور شاعر غرقه شدن در عشق جان در عشق می شود. در این حالت معلوم نیست که چه کسی قصد فروش چه چیزی را دارد.
user_image
محمد طهماسبی
۱۳۹۵/۰۸/۲۶ - ۲۲:۵۶:۰۶
استاد شجریان غزل فوق را به زیباترین شکل ممکن خواندند