عطار

عطار

غزل شمارهٔ ۵۸۰

۱

به دریایی در افتادم که پایانش نمی‌بینم

به دردی مبتلا گشتم که درمانش نمی‌بینم

۲

در این دریا یکی در است و ما مشتاق در او

ولی کس کو که در جوید که جویانش نمی‌بینم

۳

چه جویم بیش ازین گنجی که سر آن نمی‌دانم

چه پویم بیش ازین راهی که پایانش نمی‌بینم

۴

درین ره کوی مه رویی است خلقی در طلب پویان

ولیک این کوی چون یابم که پیشانش نمی‌بینم

۵

به خون جان من جانان ندانم دست آلاید

که او بس فارغ است از ما سر آنش نمی‌بینم

۶

دلا بیزار شو از جان اگر جانان همی خواهی

که هر کو شمع جان جوید غم جانش نمی‌بینم

۷

برو عطار بیرون آی با جانان به جان بازی

که هر کو جان درو بازد پشیمانش نمی‌بینم

تصاویر و صوت

دیوان عطار به کوشش بدیع الزمان فروزانفر - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۴۸۳
دیوان غزلیات و قصاید عطار به کوشش دکتر تقی تفضلی - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۵۰۷
منتخب اشعار شیخ فریدالدین محمد عطار نیشابوری (غزلیات، قصاید، منطق الطیر، مصیبت نامه، الهی نامه، اسرار نامه، خسرو نامه، مختار نامه) به اهتمام و تصحیح دکتر تقی تفضلی - فریدالدین محمد عطار نیشابوری - تصویر ۱۸۲

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۹۳/۰۴/۱۰ - ۱۰:۰۸:۳۴
عچب شعری سروده است این عطار نیشابوری
user_image
میثم
۱۳۹۴/۱۰/۰۵ - ۰۱:۴۶:۱۶
برای درک بهتر این شعر پیشنهاد میکنم در آلبوم افشاری مرکب استاد ایرج بسطامی، این تصنیف رو گوش بدید.
user_image
علیرضا محدثی
۱۳۹۵/۰۳/۱۷ - ۰۶:۵۶:۱۶
اصلاحیه : مصرع اول بیت دوم ، از نظر وزنی کاملا می لنگد :در این دریا یکی در است و ما مشتاق در او…احتمالاتی که بنده می دهم :1- در این دریا یکی دُرّ است و ما مشتاق در اوییمکه البته به اندازه ی یک هجای بلند یا کشیده ، اضافی خواهیم داشت .2- در این دریا یکی دُرّ است و من مشتاق در اویماین احتمال ظاهرا به لحاظ وزنی بدون مشکل است .مسئولین محترم سایت لطفا شکل درست مصرع مذکور را بیاورند .
user_image
کسرا
۱۳۹۵/۰۶/۰۳ - ۰۰:۵۰:۲۹
خیلی قشنگه
user_image
سیاوش
۱۳۹۵/۱۰/۲۰ - ۲۳:۳۵:۵۰
در
پاسخ به دوست عزیز جناب علیرضا محدثی. مصرع اول از بیت دوم به این صورت خوانده میشود:در این دریا یکی دُرّ است و ما مشتاقِ دُرِّ او . . .
user_image
حمیدرضا
۱۳۹۶/۰۶/۱۷ - ۰۳:۲۷:۱۰
به اشاره جناب میرزاده در حاشیه غزل 414 سعدی مصرع اول این غزل عینا توسط شیخ وام گرفته شده است:«به دریایی درافتادم که پایانش نمی‌بینمکسی را پنجه افکندم که درمانش نمی‌دانم»
user_image
فرزاد بصیری
۱۴۰۱/۰۸/۱۷ - ۰۰:۵۱:۲۸
توی بیت اول تا جایی که من میدونم (باید باز هم تصحیح‌ها رو نگاه کنم) "پایانش نمیبینم" اشتباهه و "پایابش نمیبینم" درسته. مخصوصا این که "پایاب" به معنای ساحل هم هست و بیشتر قرابت داره با بیت.