باباطاهر

باباطاهر

دوبیتی شمارهٔ ۳۴

۱

شوانم خواب در مرز گلان کرد

گلم واچید و خوابم را زیان کرد

۲

باغبان دید که مو گل دوست دیرم

هزاران خار بر گل پاسبان کرد

تصاویر و صوت

دیوان کامل بی نظیر باباطاهر عریان همدانی ۱۳۱۱ - باباطاهر عریان - تصویر ۳۶
سید جابر موسوی صالحی :

نظرات

user_image
یدابا‏ ‏مصاع‏ ‏
۱۳۹۴/۰۹/۰۳ - ۱۸:۵۱:۰۸
مصرع‏ ‏سوم‏ ‏مشکل‏ ‏وزن‏ ‏داره‏ ‏
user_image
کیهان
۱۳۹۴/۰۹/۱۵ - ۱۷:۳۳:۴۵
مصرع سوم ( که ) حذف شود انگار وزنش جورتر استباغبان دید مو گل دوست دیرم
user_image
مسعود یحیوی masoudyta@gmail.com
۱۳۹۸/۱۰/۲۳ - ۰۷:۵۸:۲۹
وزن مصرع سوم درست نیست. احتمالا مصرع سوم چنین بوده: که باغبان دید مو گل دوست دیرم...
user_image
علی
۱۳۹۸/۱۲/۲۳ - ۲۲:۵۰:۰۷
مصراع سوم به لهجه لری این طوری خونده شه درستهباغِبان دید که مو گل دوست دیرُم
user_image
مرادعلی رضائی ورمزیار
۱۴۰۲/۰۵/۰۲ - ۰۱:۱۳:۰۲
شوانم به معنای شبهایم، واژه ای است در مرز لکی و کردی کرمانشاهی.  دیرم به معنای دارم واژه ای لکی است