شیخ بهایی

شیخ بهایی

غزل شمارهٔ ۱۲

۱

آتش به جانم افکند، شوق لقای دلدار

از دست رفت صبرم، ای ناقه! پای بردار

۲

ای ساربان، ! خدا را؛ پیوسته متصل ساز

ایوار را به شبگیر، شبگیر را به ایوار

۳

در کیش عشقبازان، راحت روا نباشد

ای دیده! اشک می‌ریز، ای سینه! باش افگار

۴

هر سنگ و خار این راه، سنجاب دان و قاقم

راه زیارت است این، نه راه گشت بازار

۵

با زائران محرم، شرط است آنکه باشد

غسل زیارت ما، از اشک چشم خونبار

۶

ما عاشقان مستیم، سر را ز پا ندانیم

این نکته‌ها بگیرید، بر مردمان هشیار

۷

در راه عشق اگر سر، بر جای پا نهادیم

بر ما مگیر نکته، ما را ز دست مگذار

۸

در فال ما نیاید جز عاشقی و مستی

در کار ما بهائی کرد استخاره صد بار

تصاویر و صوت

کلیات اشعار و آثار فارسی شیخ بهائی - دیوان کامل شیخ بهائی شامل اشعار و آثار فارسی با مقدمهٔ سعید نفیسی ۱۳۶۱ - شیخ بهایی - تصویر ۱۱۱

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۹۳/۰۷/۱۰ - ۱۲:۴۸:۳۶
این شعر را استاد شهرام ناظری در آلبوم کیش مهر یه زیبایی خوانده اند و آقای مسلم رسولی تنظیم دوباره‌ی زیبا تری بر این شعر ارائه کرده اند
user_image
محمد قاسمی فرد
۱۳۹۳/۰۹/۲۴ - ۰۱:۵۷:۴۶
کلمه ایوار به معنی غروب می باشد .هم اکنون این کلمه در زبان کرمانجی خراسان شمالی استفاده می شود
user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۹/۲۴ - ۱۴:۱۵:۱۱
محمد جان ما به لری هم برای عصر همین لغت را می گوییم ولی من در کرمانشاه وازه ی شواره را هم شنیده ام یعنی صبح و طلوع
user_image
عمر شیردل
۱۳۹۵/۰۱/۱۹ - ۰۶:۰۲:۰۸
اشتباهات کوچکی در نوشتن این غزل رخ داده :در بیت اول به جای افکند باید افگند نوشت؛و بیت دوم بهتر است چنین نوشته شود :ای ساربان ! خدا را پیوسته متصل ساز
user_image
جواد
۱۳۹۵/۰۹/۱۶ - ۰۷:۲۲:۳۰
اینکه آقای شیردل نوشته اند که اشتباهات کوچکی درنوشتن غزل وجود دارد،درمورد مطلب دومشان صحیح نیست و نحوه نوشتن غزل درست است چرا که(ای ساربان خدارا یعنی ای ساربان به خاطر خدا، برای خدا)بنابر این پیوسته متصل ساز نه اینکه خدا را به شبگیر یا ایوار متصل کند بلکه منظور شاعر این است که ای ساربان به خاطر خدا، پیوسته ایوار را به شبگیر و شبگیر را به ایوار متصل کن.
user_image
علی شاداب
۱۳۹۵/۱۰/۳۰ - ۱۷:۰۱:۴۷
در گویش لری خرم‌آبادی ”ایواره“ به معنی غروب استفاده می‌شود.
user_image
بهار
۱۳۹۶/۱۱/۲۱ - ۱۲:۲۷:۵۵
فقط با صدای استاد ناظری
user_image
آرمین
۱۳۹۷/۰۵/۱۸ - ۱۶:۳۵:۲۳
دوستان عزیزم واژه ایواره در تمام گویش های زبان کردی در حال حاظر استفاده میشه و واژه شوار که دوستمون اشاره کردن به معنی شب هنگام می باشد و اساسا با این واژه متفاوته و چیزی که بعنوان صبح و طلوع فرمودند واژه دیگری دار که شوکی shavaki می باشد
user_image
شیدا
۱۳۹۸/۰۱/۳۰ - ۱۶:۱۲:۵۶
بجای واژه ایوار، اگر دیوار بکار برده شود به لحاظ معنایی شبگیر عاشق به دیوار دوخته میشود نظر اساتید چیست؟
user_image
مهدی محبوبی
۱۳۹۹/۰۷/۱۸ - ۱۹:۲۰:۱۹
با زائران محرم ، شرطست آن که باشدغسل زیارت ما ، از اشک ِ چشم ِ خونباربه نظرم درستش این است که به جای ما ، امّا باید نوشته شود :با زائران محرم ، شرطست آن که باشدغسل زیارت امّا ، از اشک ِ چشم ِ خونبار
user_image
علیرضا
۱۳۹۹/۱۱/۰۸ - ۰۰:۲۷:۵۷
ایوار به معنای هنگام غروب میباشد و واژه شبگیر هم به معنای سحرگاه. در بیت دوم شاعر از ساربان درخواست میکند که شب را به روز متصل دارد و پیوسته به سمت دلدار حرکت کند تا زودتر برسد. همانگونه که در بیت اول از ناقه میخواهد که سریع تر قدم بردارد