فروغی بسطامی

فروغی بسطامی

غزل شمارهٔ ۳۸۵

۱

آخر از کعبه مقیم در خمار شدیم

به یکی رطل‌گران سخت سبک سار شدیم

۲

عالم بی خبری طرفه بهشتی بوده‌ست

حیف و صد حیف که ما دیر خبردار شدیم

۳

دست غیب ار بدرد پردهٔ ما را نه عجب

که چرا باخبر از پردهٔ اسرار شدیم

۴

بلعجب نیست اگر شعبده‌بازیم همه

که به صد شعبده زین پرده پدیدار شدیم

۵

مستی من به نظر هیچ نیامد ما را

تا خراب از نظر مردم هشیار شدیم

۶

جذبهٔ عشق کشانید به کیشی ما را

که ز هفتاد و دو ملت همه بیزار شدیم

۷

بندهٔ واهمه بودیم پس از مردن هم

خواجه پنداشت که آسوده ز پندار شدیم

۸

کار شد تنگ چنان بر دل بیچارهٔ ما

کز پی چاره بر غیر به ناچار شدیم

۹

تا از آن طرف بناگوش چراغ افروزیم

چه سحرها که بدین واسطه بیدار شدیم

۱۰

لعل و زلفش سر دل جویی ما هیچ نداشت

وه که بی‌بهره هم از مهره هم از مار شدیم

۱۱

نقد جان بر سر سودای جنون باخته‌ایم

ایمن از وسوسهٔ عقل زیان کار شدیم

۱۲

پا کشیدیم فروغی ز در مسجد و دیر

فارغ از کشمش سبحه و زنار شدیم

تصاویر و صوت

دیوان کامل فروغی بسطامی به کوشش حسین نخعی - تصویر ۱۶۶

نظرات

user_image
نستوه
۱۳۹۶/۱۰/۲۱ - ۰۲:۲۶:۰۲
بیت دوم از دیوان صائب وارد شده است.
user_image
عماد جاوید
۱۳۹۸/۰۱/۱۰ - ۰۱:۴۵:۳۹
لطفا در مصرع آخر واژه کشمکش جایگزین گردد
user_image
یعقوب زارع ندیکی
۱۳۹۹/۰۲/۱۹ - ۰۹:۴۷:۴۰
با عرض سلام و ارادتنشانه‌گذاری در بعضی از کلمات، به درست‌خوانی و بالتبع درست معنی کردن شعر کمک شایانی می‌کنه. مثلا در بیت اول این غزل، اگر کلمه خمار رو دقیقا با تلفظ درستش؛ یعنی "خَمّار" بنویسیم مخاطب معمولی راحت‌تر به معنی شعر راه می‌بره.
user_image
ناصر ذاکری
۱۴۰۰/۰۱/۰۳ - ۲۳:۲۵:۵۶
بیت سوم نیاز به اصلاح دارد:دست غیبت ار بدرد پردهٔ ما را نه عجبکه چرا باخبر از پردهٔ اسرار شدیمبه جای دست غیبت دست غیب درست است.
user_image
جواد فاضلی
۱۴۰۱/۰۳/۰۵ - ۱۸:۴۴:۰۶
طرفه، تلفظ صحیحش تو مصرع: "عالم بی‌خبری طرفه بهشی بوده‌ست"، چیه؟؟