فروغی بسطامی

فروغی بسطامی

رباعی شمارهٔ ۷

۱

تا دل به برم هوای دل‌بر دارد

افسانهٔ عشق دل‌بر از بر دارد

۲

دل رفت ز بر چو رفت دلبر آری

دل از دل‌بر چگونه دل بر دارد

تصاویر و صوت

دیوان کامل فروغی بسطامی به کوشش حسین نخعی - تصویر ۱۱
دیوان کامل فروغی بسطامی به کوشش م. درویش - فروغی بسطامی - تصویر ۱۷

نظرات

user_image
هادی
۱۳۹۳/۰۵/۲۷ - ۲۳:۱۹:۵۸
همانطور که میبینیم مصرع چهارم ایراد وزنی دارد زیرا مجبور می شود برای جبران یک هجایی گکه کم دارد روی دل اول مکث کند که باعث تفاوت ریتم با مصرع های فبلی می شود ، مگر اینکه به این شکل خوانده شود : دل از دلٌ بر چگونه دل بر دارد .ضمه روی دلُ بر ، و یا استفاده از "و" (دل و بر) مشکل را بر طرف می کند
user_image
هادی
۱۳۹۳/۰۵/۲۷ - ۲۳:۳۳:۱۱
گر چه واضح است ، ولی باز هم اشاره به این موضوع شیرین است که شاعر از کلمه "بر" با چهار معنی پیشگاه (مصرع اول و سوم) ، حفظ بودن (مصرع دوم) ، صورت (ابتدای مصرع چهارم) و برداشتن (انتهای مصرع چهارم) استفاده کرده است و بسیار زیباست.
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۵/۰۵ - ۲۳:۵۳:۰۴
دل رفت ز بر چو رفت دلبر از دل
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۵/۰۵ - ۲۳:۵۶:۳۹
یادل رفت ز بر چو رفت دلبر از بر
user_image
آقا علی
۱۳۹۵/۱۲/۰۶ - ۱۶:۰۰:۰۰
با سلام و درودهجای اول در هر مصراع ربائی باید از سه یا چهار واج تشکیل شود و این ربائی از این قانون مستثنی نیست و به همین سبب مصراع اول باید چنین نوشته شود: "دل تا به برم هوای دلبر دارد"با سپاس فراوان