حافظ

حافظ

غزل شمارهٔ ۲۵۱

۱

شبِ وصل است و طی شد نامهٔ هَجر

«سلامٌ فیهِ حَتّی مَطْلَعِ الفَجْر»

۲

دلا در عاشقی ثابت‌قدم باش

که در این رَه نباشد کار بی‌اجر

۳

من از رندی نخواهم کرد توبه

و لو آذَیتَنی بِالهَجرِ و الحَجر

۴

برآی ای صبحِ روشن‌دل خدا را

که بس تاریک می‌بینم شبِ هَجر

۵

دلم رفت و ندیدم رویِ دل‌دار

فَغان از این تَطاول، آه از این زَجر

۶

وفا خواهی، جفاکَش باش حافظ

فَاِنَّ الرِبْحَ و الْخُسرانَ فِی التَّجْر

تصاویر و صوت

دیوان حافظ به اهتمام محمد قزوینی و دکتر قاسم غنی، به خط حسن زرین خط، مرداد ۱۳۲۰ شمسی ، زوار، چاپ سینا، تهران » تصویر 300
دیوان حافظ به خط سلطانعلی مشهدی با تصاویر حاشیهٔ افزوده در دورهٔ گورکانی هند » تصویر 117
دیوان حافظ دانشگاه پرینستون نوشته شده به تاریخ جمادی الثانی ۹۲۶ هجری قمری » تصویر 128
دیوان لسان الغیب سنهٔ ۹۲۰ هجری قمری دارای مقدمهٔ منثور » تصویر 190
دیوان حافظ به توضیح و تصحیح پرویز ناتل خانلری - ج ۱ (غزلیات) - شمس الدین محمد حافظ - تصویر ۵۱۰
دیوان خواجه حافظ شیرازی (با تصحیح و سه مقدمه و حواشی و تکمله و کشف الابیات) به کوشش سید ابوالقاسم انجوی شیرازی - شمس الدین محمد حافظ - تصویر ۲۹۳
دیوان خواجه شمس الدین محمد حافظ شیرازی (براساس نسخه مورخ ۸۲۴ هجری) به کوشش سید محمدرضا جلالی نائینی و نذیر احمد - شمس الدین محمد حافظ - تصویر ۲۹۶
دیوان مولانا شمس الدین محمد حافظ شیرازی به اهتمام دکتر یحیی قریب - حافظ شیرازی - تصویر ۲۳۸
دیوان حافظ بر اساس سه نسخه کامل کهن مورخ به سالهای ۸۱۳ و ۸۲۲ و ۸۲۵ هجری قمری به تصحیح اکبر بهروز و رشید عیوضی - شمس الدین محمد حافظ - تصویر ۳۲۰
دیوان خواجه شمس الدین محمد حافظ شیرازی به کوشش سید علی محمد رفیعی - خواجه شمس الدین محمد حافظ - تصویر ۳۸۸
فریدون فرح‌اندوز :
سهیل قاسمی :
محسن لیله‌کوهی :
فاطمه زندی :
سارنگ صیرفیان :
پری ساتکنی عندلیب :
محمدرضا مومن نژاد :
فریبا علومی یزدی :
احسان حلاج :
افسر آریا :

نظرات

user_image
حسام
۱۳۸۸/۰۹/۱۹ - ۰۶:۵۱:۵۵
با سلام و عرض ادبتصور می کنم در بیت ما قبل آخر به جای "زجر" ، "ضجر" درست باشد.
پاسخ: «زجر» درست است. اتفاقاً این بیت یکی از شاهدهای لغتنامۀ دهخدا ذیل زجر است.
user_image
نوید
۱۳۸۹/۰۶/۲۷ - ۱۶:۱۱:۴۸
به نظر میرسد وزن عروضی این غزل "مفاعلین مفاعیلن مفاعیل" باشه
پاسخ: این دو وزن هم‌ارزند.
user_image
حسین
۱۳۹۲/۰۴/۲۵ - ۰۹:۰۲:۲۴
میشه معنای مصرع های عربی رو هم بنویسید؟
user_image
امین کیخا
۱۳۹۲/۰۴/۲۵ - ۱۲:۲۴:۳۶
سلام فیه ...... یعنی تا بامداد در ان درود و سلام استو لو أذیتنی..... یعنی اگر مرا با سنگ و نیز دوری ازرده سازیفان الربح .... یعنی سود و زیان در بازرگانی است
user_image
شهسوار
۱۳۹۲/۱۲/۱۱ - ۱۵:۴۸:۱۳
با سلام و عرض خسته نباشید و تشکر ویژه از بابت سایت مفیدتان.درست است که در نسخه ای که اشعار از آن برداشت شده بیت اول ((شب وصل...)) است اما با توجه به معنی ادامه ی بیت مبتنی بر این که ((نامه ی دوری وفراق نوشته شد))درست است که بگوییم:((شب قدر است و...))تا مفهوم شب وصل با شروع هجران تضاد نداشته باشد.چنان که اساتیدی همچون استاد علی موسوی گرمارودی و استاد دکتر سید محمد جعفر محبوب هم بر همین عقیده اند.(گنجینه ی صوتی حافظ با صدای استاد گرمارودی و صوت جلسات دکتر محبوب به سال 76 توسط موسسه ی ماهور)مارا هم از این شک رهایی بخشید.سپاسگزارم. 
user_image
سیروس
۱۳۹۳/۰۵/۱۸ - ۰۶:۲۱:۵۶
با سلامتصور می کنم مصرع دوم از بیت اول عین آیه شریف از سوره فجر باشد "سلام هی حتی مطلع الفجر" و بعید می دانم حضرت حافظ در نقل عینی آیه در تعریف از شب قدر "هی را به "فیه" تغییر داده باشد.
user_image
دکتر ف. ق
۱۳۹۳/۰۷/۰۸ - ۱۶:۰۰:۱۳
سلام دوستان . در
پاسخ آقای حسام کلمه ی زجر درست است . چرا که ضجر که در آن ض . ج هر دو با فتحه خوانده می شود به معنای نالیدن می باشد و زجر به معنای راندن و طرد کردن و شکنجه و آزار .اگر عبارت عربی بیت قبل را به دیده ی تعقل بنگرید متوجه می شوید که عبارت زجر با آن بیشتر مناسبت دارد چرا که شاعر بزرگوار بیان داشته اند که اگر مرا از این کار ( توبه از رندی ) منع نموده به هجران و فراق مبتلا سازی باز هم رندی را رها نمی کنم و ره توبه در پیش نمی گیرم حال در بیت مورد نظر جنابعالی می فرماید ... آه از این ظلم و تعدی ( هجر : دور کردن ) و آه از این منع کردن و شکنجه دادن ( حجر : با فتح ح به معنای منع کردن و شکنجه )
user_image
....
۱۳۹۳/۰۸/۲۴ - ۱۰:۳۶:۳۳
میشه درباره ی آیه های موجود در این شعر نظر بدین وارتباط اون با سایر رو برسی کنید؟
user_image
روفیا
۱۳۹۳/۱۱/۲۷ - ۰۹:۴۰:۴۲
کل غزل گسترده ضرب المثل no pain no gain است .
user_image
روفیا
۱۳۹۴/۰۳/۱۳ - ۱۳:۰۱:۴۴
"غم و شادی"بعضی گویند شادی از غم عظیمتر است، بعضی گویند چنین نیست بلکه غم بر شادی چیرگی دارد.اما من با تو می‌گویم که غم و شادی از هم جدایی ناپذیرند.آنها با هم نزد تو می‌آیند و هنگامی که یکی از آن دو در کنارت نشسته است، بیاد آر که آن دیگری نیز در بستر تو به خواب رفته است.و همانا که تو چون دو کفه‌ی ترازو میان شادی و غم آویخته‌ای و تنها هنگامی که به کلی تهی باشی دو کفه در حال توازن کنار هم خواهند بود.اما وقتی که خزانه دار هستی تو را برمی‌دارد تا زر و نقره‌ی خویش را بسنجد، در آن هنگام بناچار دو کفه‌ی غم و شادی تو بالا و پایین می‌رود.جبران خلیل جبران""On Joy And SorrowSome of you say, “Joy is greater than sorrow,” and others say, “Nay, sorrow is the greater.”But I say unto you, they are inseparable.Together they come, and when one sits alone with you at your board,remember that the other is asleep upon your bed.Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy. Only when you are empty are you at standstill and balanced. When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall."Kahlil Gibran"
user_image
روفیا
۱۳۹۴/۰۳/۱۳ - ۱۳:۳۳:۰۲
گاهی ما انسان ها می پنداریم قانون no pain no gain یا نابرده رنج گنج میسر نمی شود را دور بزنیم .زهی خیال باطل . سارقین بانک می پندارند با یک نقشه هوشمندانه یک شبه ره صدساله را طی خواهند کرد . ولی کارمای دزدی از همان لحظه ارتکاب شروع می شود . از ان لحظه به بعد از سایه خودشان هم می هراسند . به یاد دارم پوارو می گفت گناهان قدیمی سایه های بلندی دارند !حتی یابنده گنج هم از لحظه یافتن ان باید در پی پنهان کردن ان و امنیت جانی خود باشد . حتی یک فرد زیبارو هم بهای زیباییش را با در معرض سوئ استفاده بودن و با رنج مشاهده زوال ان می پردازد . مکبث پس از به قتل رساندن شاه میگوید :I wish when it was done , it was done ولی افسوس اگر دستان خون الودم را با اب هفت دریا بشویم هفت دریا شنگرفی خواهد شد ولی دستان من پاک نخواهد شد !بسیاری از مردم در رنج و اندوه روزگار میگذرانند چون خیال میکنند دنیا پر از هرج و مرج است و هرکس هر چه کرد کرد و دائم می نالند که فلان کس مال مردم را خورد و هیچ گزندی ندید یا کسی ادمیی را از هستی ساقط کرد و اب از دماغش نیامد .!زهی ساده لوحی !!وقتی از انان می پرسم از کجا میدانی که هیچ گزندی ندید میگویند بهترین امکانات در اختیارش است و سفر خارج و بساط عیشش هم به راه ! گیر هم که نیفتاد !شگفتا !حقیقتا نمیدانم به اینان چه بگویم !ایا ما امده ایم که خوب بخوریم و خوب بپوشیم و عیش و عشرت کنیم و بعد هم خداحافظ ؟!ایا گمان نمی کنید با هر نادرستی که در حق مردم انجام میدهیم قدری از درجه انسانی نزول می کنیم ؟!بهایم هم که عیش و عشرتشان را در حد کمال به جا می اورند . پس خط فصل ما و انها کجاست ؟!
user_image
بیگانه
۱۳۹۷/۰۳/۱۷ - ۲۰:۰۸:۵۶
به به... عالی... مثل همیشه...
user_image
تماشاگه راز
۱۳۹۷/۱۰/۲۶ - ۰۳:۵۸:۰۰
تفسیر عرفانی1.شب وصال است و دوره ی فراق به پایان رسیده و این شب تا سپیده دم سرشار از آرامش و سلامتی است شبی که عاشق به وصال معشوق می رسد، شبی سرشار از آرامش و زیبایی است.(اشاره ی به آیه 5 سوره ی قدر).2.ای دل!در کار عشق، محکم و استوار باش که در این راه، هیچ کاری بی اجر و پاداش نیست.3.ای یار!حتی اگر با دوری و جدایی و منع کردن از دیدار خود مرا بیازاری، من از این رندی و لاابالی گری که شیوه ی عاشقان و آزادگان است، دست بر نخواهم داشت.عاشق واقعی از سختی ها و آزارها نمی هراسد.4.ای صبح تابان و روشن وصل!به خاطر خدا طلوع کن که شب هجران را بسیار تاریک می بینم.5.عاشق و شیدا شدم و دلم از دست رفت، اما روی زیبای معشوق را ندیدم.فریاد از ستم بی وفایی و از زجر فراق که بر من روا می دارد.عاشق همیشه در رنج و عذاب دوری از معشوق خواهد سوخت.6.ای حافظ!اگر خواهان مهر و وفا هستی، جفای معشوق را تحمل کن.به درستی که در تجارت، سود و زیان، هر دو وجود دارد.عاشق، دوری از معشوق و سختی های این راه را عاشقانه باید بپذیرد.منبع مقاله : باقریان موحد، رضا؛ (1390)، شرح عرفانی دیوان حافظ بر اساس نسخه دکتر قاسم غنی و محمد قزوینی، قم: کومه، چاپ اول
user_image
محمد عسگری - وفا -
۱۴۰۰/۰۱/۰۹ - ۰۵:۳۶:۳۸
با عرض سلام و ادای احترام و رخصت از اهل ادب و دانش و فضیلت، ضمن سپاس، با نظر روفیای گرامی موافقم و از باب یادآوری بیت های پایانی غزلی از شیخ اجل سعدی شیرازی را بازنویسی و تقدیم میکنم:جور دشمن چه کند گر نکشد طالب دوستگنج و مار و گل و خار و غم و شادی به همندغم دل با تو نگویم که تو در راحت نفسنشناسی که جگرسوختگان در المندتو سبکبار قوی حال کجا دریابیکه ضعیفان غمت بارکشان ستمندسعدیا عاشق صادق ز بلا نگریزدسست عهدان ارادت ز ملامت برمند
user_image
کوروش
۱۴۰۰/۰۷/۰۷ - ۱۶:۵۸:۴۷
چرا وزن ابیات مشکل داره ؟ قافیه ها سازگار نیستن کسی میتونه توضیح بده چرا ؟
user_image
در سکوت
۱۴۰۱/۰۲/۱۴ - ۱۴:۰۵:۳۹
این غزل را "در سکوت" بشنوید
user_image
رند تشنه لب
۱۴۰۱/۰۷/۲۵ - ۲۳:۲۱:۵۲
غزل خیلی زیباییه. فقط من یه چیز رو راجع بهش متوجه نمیشم اینکه چرا حافظ در بیت اول گفته شب هجر است و نسبت بهش ابراز خوشحالی کرده ولی در بیت چهار میگه این شب رو تاریک می بینه. بعد تو بیت پنجم از فراق گله میکنه اگه کسی برداشتی داره ممنون میشم توضیح بده
user_image
Mahmood Shams
۱۴۰۲/۱۰/۲۱ - ۱۵:۲۰:۱۹
سلام و احترام نامه هجر : هجر  به معنی جدایی و فراق که به نامه تشبیه شده نامه ای که پایان یافته و به آخر رسیده  ،   معنی بیت اول : شب رسیدن و وصال به یار آمده  و روزگار هجران و جدایی  به پایان رسیده ، امشب همان شبی است که تا طلوع سحر خیر و سلامت در آن است ( مصرع دوم آیه‌ ای از سوره مبارکه قدر )
user_image
انیس اسماعیلی
۱۴۰۲/۱۰/۲۳ - ۰۲:۳۳:۱۱
ممنون از وقتی که گذاشتین
user_image
سفید
۱۴۰۳/۰۱/۱۴ - ۲۱:۴۶:۰۹
  فَاِنَّ الرِبْحَ و الْخُسرانَ فِی التَّجْر...