خاقانی

خاقانی

غزل شمارهٔ ۵

۱

ز خاک کوی تو هر خار سوسنی است مرا

به زیر زلف تو هر موی مسکنی است مرا

۲

برای آنکه ز غیر تو چشم بردوزم

به جای هر مژه بر چشم سوزنی است مرا

۳

ز بسکه بر سر کوی تو اشک ریخته‌ام

ز لعل در بر هر سنگ دامنی است مرا

۴

فلک موافقت من کبود درپوشید

چو دید کز تو بهر لحظه شیونی است مرا

۵

از آن زمان که ز تو لاف دوستی زده‌ام

بهر کجا که رفیقی است دشمنی است مرا

۶

هر آنکه آب من از دیده زیر کاه تو دید

یقین شناخت که بر باد خرمنی است مرا

۷

به دام عشق تو درمانده‌ام چو خاقانی

اگر نه بام فلک خوش نشیمنی است مرا

تصاویر و صوت

دیوان خاقانی شروانی (مطابق نسخه خطی ۷۶۳ هجری) - حسن العجم افضل الدین بدیل بن علی شروانی - تصویر ۸۰۷
دیوان خاقانی شروانی به اهتمام ضیاء الدین سجادی - افضل الدین بدیل بن علی نجار - تصویر ۶۳۲

نظرات

user_image
مصطفی صادقی
۱۳۹۸/۰۱/۱۳ - ۰۰:۱۳:۵۴
باسلام به همراهان گرامی .دربیت سوم مصرع را من اینگونه خواندم ایا درست برداشت کردهام؟. زلعل (و) دربرهرسنگ دامنی است مرا.(لعل ودربه معنی جواهر ) ممنون اگر
پاسخی بفرمایید
user_image
مصطفی صادقی
۱۳۹۸/۰۱/۱۳ - ۰۰:۱۸:۱۷
دربیت سوم مصرع دوم خوانش من به این صورت بود .زلعل ودر(به معنی جواهر) برهرسنگ دامنی است مرا.ایااین برداشت صحیح است؟ ممنون اگر نظری ارایه بفرمایید
user_image
حامد داراب
۱۳۹۹/۰۲/۱۹ - ۱۱:۵۳:۳۲
مصراع دوم از بیت سوم: دُر نیست دَر است، اینگونه خوانده می‌شود: ز لعل، دَر بر هر سنگ دامنی است مرا.
user_image
شاگرد
۱۳۹۹/۱۱/۲۰ - ۰۵:۴۵:۲۴
سلام متقابل به آقای مصطفی صادقی،به نظرم شاعر اشک رو به لعل تشبیه کرده،لعل: سنگ یا یاقوت سرخو با توجه به این تشبیه شاعر میگه؛انقدر خون گریستم که آثار اشکهام در دامن هر سنگ سر کوی تو هویداست.