خیام

خیام

رباعی شمارهٔ ۱۷۳

۱

زان کوزهٔ می که نیست در وی ضرری

پُر کن قدحی، بخور، به من ده دگری

۲

زان پیش‌تر ای صنم که در رهگذری

خاک من و تو، کوزه‌ کند، کوزه‌گری

تصاویر و صوت

نسخهٔ چاپی و مصور رباعیات خیام - تصحیح فروغی، تصاویر محمد تجویدی، خط جواد شریفی - امیرکبیر - ۱۳۵۴ » تصویر 79
داوود ملک زاده :
زهرا بهمنی :
نازنین بازیان :
علی قلندری :

نظرات

user_image
جغتایی
۱۳۹۰/۰۹/۲۸ - ۰۰:۲۰:۳۸
من ازین رباعی هیچ برداشتی جز زندگی در اکنون و ابن الوقت بودن ندارم و می هم میتونه همون می باشه نه چیز دیگر
user_image
ایمان
۱۳۹۵/۰۶/۳۱ - ۱۹:۵۲:۳۳
رباعی بسیار جالبی است. این خود گواه اینست که مراد خیام از می ، همان معنای عام از شراب و الکل خوراکی نبوده. چراکه صراحتا گفته شرابی زا بیاور که در آن ضرری نباشد. در صورتی که همه می دانیم که کمترین ضرر نوشیدن الکل، سر درد و مشکلات کبدی و گوارشی است. البته قصد این رو هم ندارم که بگم منظوری عرفانی یا مذهبی از می داشته. اما هر چه بوده شراب نبوده. برای خود من هم جالبه بدونم اون چه شرابی هست که ضرر نداره و دایم ما رو دعوت به نوشبدنش می کنه.
user_image
حمید رضا
۱۳۹۵/۰۶/۳۱ - ۲۲:۵۱:۰۰
ایمان گرامی،هیچ چیز در این جهان به نظرم نیست که عالی باشد و بی ضرر،آتش، برق، اتومبیل، هواپیما، قرص فشار خون، مذهب، کباب، پلو، حتی آب به شکل سیل، و هوا به شکل گردباد به گونه ای میتوانند مضر باشند.خیام احساس خود را از چیزی که لذت مبرده به سادگی گفته.همانطور که گفتید رباعی جالبی است. امیدوارم بتوانید از آن لذت ببرید.
user_image
علی سهرابی
۱۳۹۶/۰۴/۰۴ - ۱۹:۵۱:۳۷
یک. بهتر است با تفسیر من در آوردی ارایه ندهیم. تفاسیری که آقای ایمان ارایه داده مشخص است یا خیام را نمی شناسند یا شراب ناب را. از این گذشته، این رباعی یک صورت دیگر نیز دارد که گویا درست تر است، و من آن را از ویرایش یوگنی برتلس نقل می کنم.زان کوزه می که نیست در وی ضرریمی نوش یکی قدح، به من ده دگریزان پیش که روزگار در رهگذریخاک من و تو کوزه کند کوزه گری
user_image
سید حسین محمدی روشن
۱۳۹۷/۰۷/۰۳ - ۰۸:۰۶:۳۳
با عرض ادب خدمت شما یکایک سروران شعر خیام خود گواه همه چیز است لطفا تفسیر من در اوردی از شعر خیام نکنید خیام خودش بی پرده همه چیز را میگه پس شما ها کاسه ی داغ تر از اش نشوید لطفا .................. تمام مشکل ما از همین تفسیر های الکی هست که میکنید و میکنند
user_image
علی رجبی
۱۳۹۸/۱۰/۱۷ - ۰۳:۵۳:۱۴
در
پاسخ به دوستی که اعلام کردند چه نوع شرابی که ضرر نداشته باشد... باید بیان کنم مقصود خیام کوزه بوده نه شرابکوزه ای که در آن ضرری وجود نداردو با توجه به همین رباعی و حتی رباعی متعدد از خیامباید به این نکته توجه کنید که اینجا قصد خیام بیان این نکته بوده کهکوزه ( یا ادمهای مرده و خموش و ساکت و به ارامش رسیده ) ضرری برای کسی ندارندو زیرکانه این موضوع رو بیان میکنه که بیشترین و یا حتی تنها ضرری که یک شخص میتونه در زندگی دریافت کنه از هم نوع خودش ( انسان های دیگه ) هست نه چیزهایی مانند شراب و ...و حالا چرایی این نتیجه گیریکوزه ی مصرع اول و کوزه ی مصرع اخردر مصرع اخر به صراحت اعلام میکنه مرده ی من و تو تبدیل به کوزه میشهپس کوزه ی مصرع اول مرده ی ادمهای دیگه هست که به ارامش رسیدندنه حرص و طمع و آزی در انها وجود داره نه زبانی که حتی به قضاوت و دشنام و ... بپردازه
user_image
سینا ----
۱۳۹۹/۰۴/۱۶ - ۱۵:۱۲:۲۸
علی گرامی - تفسیرتان خلاقانه است و از این زاویه هم قابل تحسین است. ولی منظور از ( نیست در وی ضرری ) مصرع نخست بیت اول همان می است.
user_image
احمد نیکو
۱۴۰۱/۰۵/۰۷ - ۰۲:۴۴:۵۷
زان پیشتر ای صنم که در رهگذری خاک من و تو کوزه کند کوزه گری زان کوزهٔ می که نیست در وی ضرری پرکن قدحی بخور بمن ده دگری