خیام

خیام

رباعی ۱۰۰

۱

از من رَمَقی به سعی ساقی مانده‌است،

وَزْ صحبتِ خلق، بی‌وفاقی مانده‌است؛

۲

از بادهٔ دوشین قَدَحی بیش نماند.

از عمر ندانم که چه باقی مانده‌است!

تصاویر و صوت

سهیل قاسمی :
زهرا شیبانی :

نظرات

user_image
علی بدر
۱۳۹۴/۰۱/۱۷ - ۰۵:۱۴:۰۱
علیرغم اینکه در اکثر نسخ قافیه ی مصراع دوم کلمه ی " وفایی" ذکر شده !! اما برای شعردوستان غیر حرفه ای چون من نیز تلفظ کلمه ی وفاقی بجای وفایی آسانتر می نماید.
user_image
سودابه مهیجی
۱۳۹۴/۰۶/۰۱ - ۰۷:۲۹:۰۸
مصرع دوم اینگونه درست استوز صحبت خلق بی وفاقی مانده ستمتعجبم که چرا همه جا " بی وفایی" درج شده
user_image
حسین
۱۳۹۴/۱۲/۱۴ - ۱۷:۴۴:۰۷
از من رَمَقی به سعی ساقی مانده‌است بر وزن لا حول و لا قوه الا با الله است و عینا ترجمه ی آن نیز هست به این معنا که توانی که از من مانده است به قصد و کوشش ساقی یعنی خداوند است.
user_image
بیگانه
۱۳۹۷/۰۵/۲۲ - ۱۴:۱۴:۵۴
غم انگیز و زیبا...
user_image
زنبور عسل
۱۳۹۷/۰۹/۱۳ - ۱۴:۴۵:۲۴
از همه وجود و توانایی های من فقط رمقی باقی مانده است که ان هم بخاطر سعی ساقی است، در حالیکه از همنشینی‌ها و در همصحبتی‌های مردم، چیزی که مانده ناموافقی با من است
user_image
احمد نیکو
۱۳۹۹/۰۲/۰۵ - ۰۷:۵۴:۱۳
دوشین به معنای دیشب از کلمه ی دوش گرفته شده بر سنگ زدم دوش سبوی کاشی
user_image
احمد نیکو
۱۳۹۹/۰۸/۲۲ - ۰۶:۰۸:۰۴
از من رَمَقی به سعی ساقی مانده‌استوَزْ صحبتِ خلق، بی‌ وفائی مانده‌استاز بادهٔ دوشین قَدَحی بیش نمانداز عمر ندانم که چه باقی مانده‌است
user_image
محمد محمد
۱۴۰۱/۱۲/۱۴ - ۰۲:۲۷:۲۵
بیت دوم رو کسی می‌تونه شرح و تفسیر کنه؟؟