مولانا

مولانا

بخش ۱۴۷ - حکایت مندیل در تنور پر آتش انداختن انس رضی الله عنه و ناسوختن

۱

از انس فرزند مالک آمدست

که به مهمانی او شخصی شدست

۲

او حکایت کرد کز بعد طعام

دید انس دستارخوان را زردفام

۳

چرکن و آلوده گفت ای خادمه

اندر افکن در تنورش یک‌دمه

۴

در تنور پر ز آتش در فکند

آن زمان دستارخوان را هوشمند

۵

جمله مهمانان در آن حیران شدند

انتظار دود کندوری بدند

۶

بعد یکساعت بر آورد از تنور

پاک و اسپید و از آن اوساخ دور

۷

قوم گفتند ای صحابی عزیز

چون نسوزید و منقی گشت نیز

۸

گفت زانک مصطفی دست و دهان

بس بمالید اندرین دستارخوان

۹

ای دل ترسنده از نار و عذاب

با چنان دست و لبی کن اقتراب

۱۰

چون جمادی را چنین تشریف داد

جان عاشق را چه‌ها خواهد گشاد

۱۱

مر کلوخ کعبه را چون قبله کرد

خاک مردان باش ای جان در نبرد

۱۲

بعد از آن گفتند با آن خادمه

تو نگویی حال خود با این همه

۱۳

چون فکندی زود آن از گفت وی

گیرم او بردست در اسرار پی

۱۴

این‌چنین دستارخوان قیمتی

چون فکندی اندر آتش ای ستی

۱۵

گفت دارم بر کریمان اعتمید

نیستم ز اکرام ایشان ناامید

۱۶

میزری چه بود اگر او گویدم

در رو اندر عین آتش بی ندم

۱۷

اندر افتم از کمال اعتمید

از عباد الله دارم بس امید

۱۸

سر در اندازم نه این دستارخوان

ز اعتماد هر کریم رازدان

۱۹

ای برادر خود برین اکسیر زن

کم نباید صدق مرد از صدق زن

۲۰

آن دل مردی که از زن کم بود

آن دلی باشد که کم ز اشکم بود

تصاویر و صوت

مثنوی نسخهٔ قونیه، کاتب محمد بن عبدالله القونوی، پایان کتابت ۶۷۷ ه.ق » تصویر 285
مثنوی معنوی ـ ج ۱ و ۲ و ۳ (براساس نسخه قونیه) به تصحیح عبدالکریم سروش - مولانا جلال الدین محمد بلخی (مولوی) - تصویر ۵۱۳
دوره کامل مثنوی معنوی (به انضمام چهار فهرست اعلام، اسامی رجال و نساء، امکنه و قبایل، کتب، آیات قرآن و فهرست قصص و حکایات) از روی نسخه طبع ۱۹۲۵ - ۱۹۳۳ م در لیدن از بلاد هلاند به کوشش رینولد الین نیکلسون - جلال الدین مولوی محمد بن محمد بن الحسین البلخی ثم الرومی - تصویر ۵۴۴
مثنوی معنوی ( دفتر سوم و چهارم )  بر اساس آخرین تصحیح نیکلسون و مقابله با نسخهٔ قونیه به کوشش حسن لاهوتی - جلال الدین محمد بن محمد مولوی - تصویر ۱۸۱

نظرات

user_image
کوروش
۱۴۰۰/۰۴/۲۰ - ۰۳:۴۱:۰۰
گفت دارم بر کریمان اعتماد نیستم ز اکرام ایشان ناامید اندر افتم از کمال اعتماد از عباد الله دارم بس امید   چرا قافیه ها اینطوری هستن ؟
user_image
nabavar
۱۴۰۰/۰۴/۲۰ - ۰۵:۵۵:۴۴
گرامی کورش!    اعتماد را {اعتمید} بخوانید که ممال اعتماد است، شاید برای ساده کردن قافیه اعتماد نوشته اند:  اعتمید لغت‌نامه دهخدا اعتمید. [ اِ ت ِ ] (از ع ، مص ) تکیه کردن بر پشت و وثوق و اطمینان . (ناظم الاطباء). همان اعتماد است که در فارسی الف ممال به یا شده است :گذشت آن کز آن چرخ با اعتمیدچو شب دور باشی ز روز سفید. اثیر اخسیکتی . که دایم چو دارای با اعتمیدشتابد سویم چون بمقصد امید. اثیر اخسیکتی .