مولانا

مولانا

بخش ۱۵۹ - وصیت کردن پدر دختر را کی خود را نگهدار تا حامله نشوی از شوهرت

۱

خواجه‌ای بودست او را دختری

زهره‌خدی مه‌رخی سیمین‌بری

۲

گشت بالغ داد دختر را به شو

شو نبود اندر کفائت کفو او

۳

خربزه چون در رسد شد آبناک

گر بنشکافی تلف گردد هلاک

۴

چون ضرورت بود دختر را بداد

او بناکفوی ز تخویف فساد

۵

گفت دختر را کزین داماد نو

خویشتن پرهیز کن حامل مشو

۶

کز ضرورت بود عقد این گدا

این غریب‌اشمار را نبود وفا

۷

ناگهان بجهَد کند ترک همه

بر تو طفل او بماند مظلمه

۸

گفت دختر کای پدر خدمت کنم

هست پندت دل‌پذیر و مغتنم

۹

هر دو روزی هر سه روزی آن پدر

دختر خود را بفرمودی حذر

۱۰

حامله شد ناگهان دختر ازو

چون بود هر دو جوان خاتون و شو

۱۱

از پدر او را خفی می‌داشتش

پنج ماهه گشت کودک یا که شش

۱۲

گشت پیدا گفت بابا چیست این

من نگفتم که ازو دوری گزین

۱۳

این وصیتهای من خود باد بود

که نکردت پند و وعظم هیچ سود

۱۴

گفت بابا چون کنم پرهیز من

آتش و پنبه‌ست بی‌شک مرد و زن

۱۵

پنبه را پرهیز از آتش کجاست

یا در آتش کی حفاظست و تقاست

۱۶

گفت من گفتم که سوی او مرو

تو پذیرای منی او مشو

۱۷

در زمان حال و انزال و خوشی

خویشتن باید که از وی در کشی

۱۸

گفت کی دانم که انزالش کی است

این نهانست و به غایت دوردست

۱۹

گفت چشمش چون کلاپیسه شود

فهم کن که آن وقت انزالش بود

۲۰

گفت تا چشمش کلاپیسه شدن

کور گشتست این دو چشم کور من

۲۱

نیست هر عقلی حقیری پایدار

وقت حرص و وقت خشم و کارزار

تصاویر و صوت

مثنوی نسخهٔ قونیه، کاتب محمد بن عبدالله القونوی، پایان کتابت ۶۷۷ ه.ق » تصویر 525
مثنوی معنوی ـ ج ۴ و ۵ و ۶ (براساس نسخه قونیه) به تصحیح عبدالکریم سروش - مولانا جلال الدین محمد بلخی (مولوی) - تصویر ۳۸۵
دوره کامل مثنوی معنوی (به انضمام چهار فهرست اعلام، اسامی رجال و نساء، امکنه و قبایل، کتب، آیات قرآن و فهرست قصص و حکایات) از روی نسخه طبع ۱۹۲۵ - ۱۹۳۳ م در لیدن از بلاد هلاند به کوشش رینولد الین نیکلسون - جلال الدین مولوی محمد بن محمد بن الحسین البلخی ثم الرومی - تصویر ۱۰۲۱
مثنوی معنوی ( دفتر پنجم و ششم )  بر اساس آخرین تصحیح نیکلسون و مقابله با نسخهٔ قونیه به کوشش حسن لاهوتی - جلال الدین محمد بن محمد مولوی - تصویر ۲۱۲

نظرات

user_image
دلبر۷۲
۱۳۹۰/۰۱/۲۳ - ۰۲:۳۹:۱۱
این داستان در جلسه ی اینترنتی 144 مثنوی معنوی شرح شده است در لینک زیر آدرس صفحه ی مربوطه را می بینید چنانکه مانند من دوست دارید کسی داستان های مثنوی را برایتان بخواند و توضیح دهد و شما فقط روی بالش بخوابید و به آنها گوش دهید! لینک زیر را نگاه بیندازید که بسیار مخصوص شماست:پیوند به وبگاه بیرونیصفحه ی اصلی جلسات:پیوند به وبگاه بیرونیخداحافظ
user_image
شیر هژیر
۱۳۹۵/۰۵/۲۲ - ۱۳:۴۶:۵۴
در بیت هفتم " بجهد" بهتر اس تا " به حهد"به صورت فعلی هم وزن مغشوش می شود هم معنا
user_image
majid ۰mrani
۱۴۰۰/۱۲/۱۰ - ۰۰:۵۳:۰۷
از دست این مولانای جان با این پندهاش 😉😉😉
user_image
رضا از کرمان
۱۴۰۰/۱۲/۱۰ - ۰۴:۳۲:۵۸
سلام بر دوستان عزیز       در توضیح نوشتار آقا مجید  باید بعرض مبارکتان برسانم که این بخش از مثنوی  به واسطه توضیح  وبسط مطب پیشین آمده  در بخش قبلی که حالا بواسطه بکار بردن بعضی الفاظ  خواندنش رو به شما  محول نموده واز نقل قول پرهیز میکنم (از بیت۳۷۰۸) ایشان این موضوع  را یادآور گردیده که آدمهای  تهی از معنویات در قبال شهوات نفسانی ودر اینجا بطور خاص غریزه جنسی  زمام عقل واراده را از دست داده وکاملا مطیع قوای شهوانی میگردند .        از منظر دیگر چون عنوان میکند که داماد هم کفو دختر نبوده شاید بتوان اینگونه نیز برداشت کرد ما آدمیان با روح  جاودانی ووالای خدایی در حکم عروسی هستیم که به عقد این دنیای فانی در آمده ایم پس حال که از اجبار  به این عقد تن داده ایم پس بهتر است به نصیحت پدر که در اینجا همان خداوند است گوش داده ودر مقابل تمایلات دنیوی  بایستیم و فرزند وعقبه‌ای را  لااقل بوجود نیاوریم که در آتی گریبان گیرمان نگردد البته این برداشت بنده است ودر صورت راهنمایی بزرگان ودوستان یقینا خرسند میگردم. شاد وخرم باشید