مولانا

مولانا

غزل شمارهٔ ۱۸۸۸

۱

بیا بوسه به چند است از آن لعل مثمن

اگر بوسه به جانی است فریضه است خریدن

۲

چو آن بوسه پاک است نه اندرخور خاک است

شوم جان مجرد برون آیم از این تن

۳

مرا بحر صفا گفت که کامی نرسد مفت

گر آن گوهر با توست صدف را هله بشکن

۴

پی بوسه گل را که فر بخشد مل را

جهانی است زبان‌ها برون کرده چو سوسن

۵

غلط گر همه شاهید چو مریخ و چو ماهید

هلا بوسه مخواهید از آن دلبر توسن

۶

درآ ای مه آفاق که روزن بگشادم

شبی بر رخ من تاب لبی بر لب من زن

۷

دَرِ گفت فروبند و گشا روزن دل را

ز مه بوسه نیابید مگر از ره روزن

تصاویر و صوت

کلیات شمس یا دیوان کبیر با تصحیحات و حواشی بدیع‌الزمان فروزانفر » تصویر 1025
کلیات شمس تبریزی انتشارات امیرکبیر، تهران، ۱۳۷۶ » تصویر 700
عندلیب :

نظرات

user_image
رامین خوشبین
۱۳۹۷/۱۰/۱۴ - ۱۷:۵۵:۲۷
ترجمه انگلیسی این شعر بسیار معروف شده است، برای جستجوی راحت تر، ترجمه ی آنرا اینجا می نویسم.There is some kiss we want With our whole lifeThe touch of spirit on the bodyThe sea water begs the pearlTo break it's shellAnd the lily, How passionatlyIt needs some wild darlingAt night I open the windowAnd ask the moon to come and press it face against mineBreath into meso close the language door and open the love windowThe moon won't use the doorOnly the window