
مولانا
غزل شمارهٔ ۴۲۷
۱
در دل و جان خانه کردی عاقبت
هر دو را دیوانه کردی عاقبت
۲
آمدی کآتش در این عالم زنی
وانگشتی تا نکردی عاقبت
۳
ای ز عشقت عالمی ویران شده
قصد این ویرانه کردی عاقبت
۴
من تو را مشغول میکردم دلا
یاد آن افسانه کردی عاقبت
۵
عشق را بیخویش بردی در حرم
عقل را بیگانه کردی عاقبت
۶
یا رسول الله ستون صبر را
استن حنانه کردی عاقبت
۷
شمع عالم بود لطف چارهگر
شمع را پروانه کردی عاقبت
۸
یک سرم این سوست یک سر سوی تو
دو سرم چون شانه کردی عاقبت
۹
دانهای بیچاره بودم زیر خاک
دانه را دُردانه کردی عاقبت
۱۰
دانهای را باغ و بستان ساختی
خاک را کاشانه کردی عاقبت
۱۱
ای دل مجنون و از مجنون بَتَر
مردی و مردانه کردی عاقبت
۱۲
کاسهٔ سر از تو پُر از تو تهی
کاسه را پیمانه کردی عاقبت
۱۳
جان جانداران سرکش را به علم
عاشق جانانه کردی عاقبت
۱۴
شمس تبریزی، که مر هر ذره را
روشن و فرزانه کردی عاقبت
تصاویر و صوت


نظرات
سعادت پوررمضان گنجی
پاسخ: با تشکر، دوستانی که به نسخهٔ چاپی معتبر دیوان شمس دسترسی دارند مورد را بازبینی کنند، نتیجه را اطلاع دهند.
نگین شکروی
پایدار
نوشین
امین کیخا
سودابه مهیجی
مرتضی کمالی
vijay
vijay
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
بابک چندم
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
روفیا
جلال الدین
علی محدث
روفیا
روفیا
vijay
روفیا
روفیا
جلال الدین
روفیا
بابک چندم
بابک چندم
گمنام
پاسخ می دهن دهند!!!، بهتر نیست جنابا ن راه دستیابی به فارسی نویس رایانه شان به وی بیاموزند ؟؟ دو دیگر اصولا آیا شعر ترجمه پذیر است؟ اگر جواب این کسان مثبت باشد، آن ترجمه به همان زبانی که شعر سروده شده است خواهد بود. تندرست و شادکام بوید و بدرودی دوباره.
جلال الدین
vijay
روفیا
روفیا
vijay
گمنام
vijay
Nariman Djafari
مهدیه
بابک چندم
مهدیه
روفیا
بابک چندم
بابک چندم
سراج
لادن
ابراهیم
مهدی
فرزام
رضا
رضا
فریبا نصیرآبادی
علیرضا
علیرضا
پوریا
محمد ش
کوروش
ثنا سپهری
بهار بهادری
حسین فرزند ماه جمال و منصور محمدنظامی
سفید
میر نور الدین علوی