مولانا

مولانا

غزل شمارهٔ ۵۹۸

۱

یارانِ سحر خیزان تا صبح که دریابد؟

تا ذرّه‌صفت ما را که زیر و زبر یابد؟

۲

آن بخت که را باشد کآید به لبِ جویی

تا آب خورد از جو، خود عکسِ قمر یابد؟

۳

یعقوب‌صفت که بْوَد کز پیرهنِ یوسف

او بویِ پسر جوید خود نورِ بصر یابد

۴

یا تشنه چو اعرابی در چَه فکَند دلوی

در دلوْ نگارینی چون تَنگِ شکر یابد

۵

یا موسی‌ِ آتش‌جو، کآرد به درختی رو

آید که برَد آتش‌، صد صبح و سحر یابد

۶

در خانه جَهَد عیسی تا وارهد از دشمن

از خانه سویِ گردون ناگاه گذر یابد

۷

یا همچو سلیمانی بشکافد ماهی را

اندر شکمِ ماهی آن خاتمِ زر یابد

۸

شمشیر به کف عُمَّر، در قصدِ رسول آید

در دامِ خدا افتد وز بخت نظر یابد

۹

یا چون پسرِ ادْهَم رانَد به‌سوی آهو

تا صید کند آهو خود صیدِ دگر یابد

۱۰

یا چون صدف‌ِ تشنه بگشاده‌دهان آید

تا قطره به خود گیرد در خویش گهر یابد

۱۱

یا مردِ علف‌کَش کاو گردد سویِ ویران‌ها

ناگاه به ویرانی از گنج خبر یابد

۱۲

ره رو، بهل افسانه، تا محرم و بیگانه

از نورِ اَلَمْ نَشْرَح بی‌شرحِ تو دریابد

۱۳

هر کاو سویِ شمس‌الدّین از صدق نهد گامی

گر پاش فروماند‌، از عشق دو پر یابد

تصاویر و صوت

کلیات شمس یا دیوان کبیر با تصحیحات و حواشی بدیع‌الزمان فروزانفر » تصویر 394
کلیات شمس تبریزی انتشارات امیرکبیر، تهران، ۱۳۷۶ » تصویر 248
محسن لیله‌کوهی :
عندلیب :

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۹۲/۰۹/۳۰ - ۱۰:۲۶:۴۶
بیت 1 یاران و سحرخیزانبیت 2 کاید بیت 3 کبود بیت 5 کآردبیت 12 رو رو بهلبا تشکر اصلاح شود
user_image
وفایی
۱۳۹۶/۰۲/۰۳ - ۲۲:۳۴:۲۹
بیت اول در دیوان شمس ، همان " یاران سحر خیزان " نوشته شده بیت دو و سه وپنج همانطور که جناب ناشناس نوشته اند صحیح است .بیت دوازده به همین صورت که گنجور نوشته ، در دیوان شمس آمده :ره رو ، بهل افسانه ....یعنی فقط به سیر و سلوک خودت ادامه بده و به ماجراهای دیگر کاری نداشته باش
user_image
رضا
۱۳۹۶/۰۵/۱۷ - ۰۵:۴۳:۱۸
تا ذره صفت ما کی زیر و زبر یابد
user_image
شهلا
۱۳۹۷/۱۲/۰۱ - ۰۶:۲۹:۳۴
تا ذره صفت ما را کی زیروزبر یابد صحیح استدراینجا کی، بمعنی چه کسی است، همان که ی معمول ما
user_image
صفوی
۱۳۹۸/۰۷/۲۷ - ۰۸:۴۵:۴۱
Who gets up earlyto discover the moment light begins?Who finds us here circling, bewildered, like atoms?Who comes to a spring thirstyand sees the moon reflected in it?Who, like Jacob blind with grief and age,smells the shirt of his lost sonand can see again?Who lets a bucket down and brings upa flowing prophet?Or like Moses goes for fireand finds what burns inside the sunrise?Jesus slips into a house to escape enemies,and opens a door to the other world.Soloman cuts open a fish, and there’s a gold ring.Omar storms in to kill the prophetand leaves with blessings.Chase a deer and end up everywhere!An oyster opens his mouth to swallow on drop.Now there’s a pearl.A vagrant wanders empty ruins.Suddenly he’s wealthy.But don’t be satisfied with stories, how thingshave gone with others. Unfoldyour own myth, without complicated explanation,so everyone will understand the passage,We have opened you.Start walking toward Shams. Your legs will get heavyand tired. Then comes a momentof feeling the wings you’ve grown,lifting.
user_image
شیرین
۱۳۹۸/۱۲/۱۵ - ۱۱:۴۵:۲۲
بنظرتون ترجمه انگلیسی بیت مونده به آخر درست هست?