مولانا

مولانا

غزل شمارهٔ ۶۲۸

۱

ای دوست‌! شکر بهتر یا آنک شکر سازد‌؟

خوبیِ قمر بهتر یا آنک قمر سازد‌؟

۲

ای باغ‌! توی خوشتر یا گلشنِ گل در تو‌؟

یا آنک برآرد گُل صد نرگس تر سازد‌؟

۳

ای عقل‌! تو به باشی در دانش و در بینش

یا آنک به هر لحظه صد عقل و نظر سازد‌؟

۴

ای عشق‌! اگر چه تو آشفته و پُرتابی

چیزی‌ست که از آتش بر عشق کمر سازد

۵

بیخود شده‌ی آنم سرگشته و حیرانم

گاهی‌م بسوزد پر گاهی سر و پر سازد

۶

دریای دل از لطفش پُر خسرو و پُر شیرین

وز قطره اندیشه صد گونه گهر سازد

۷

آن جمله گهر‌ها را اندر شکند در عشق

وان عشق عجایب را هم چیز دگر سازد

۸

شمس‌الحق تبریزی چون شمس دل ما را

در فعل کند تیغی در ذات سپر سازد

تصاویر و صوت

کلیات شمس یا دیوان کبیر با تصحیحات و حواشی بدیع‌الزمان فروزانفر » تصویر 408
کلیات شمس تبریزی انتشارات امیرکبیر، تهران، ۱۳۷۶ » تصویر 257
محسن لیله‌کوهی :
عندلیب :

نظرات

user_image
علیرضا
۱۳۹۰/۰۱/۱۰ - ۰۵:۰۶:۰۹
بیت:بگذار شکرها را بگذار قمرها را کاو چیز دگر داند او چیز دگر سازدنوشته نشده است
user_image
بهمن صباغ زاده
۱۳۹۱/۱۰/۲۵ - ۰۸:۳۲:۱۳
سلام و مثل همیشه بهترین هستیدبیت آخر مطابق نظر دکتر شفیعی کدکنی:در فعلْ کند تیغی، در ذاتْ سپر سازدو دیگر این که در مصرع زیر "توی" ممکن است بد خوانده شود و می‌بایست "تویی" ضبط شود:ای باغ، تویی خوشتر یا گلشنِ گل در تو؟بهترین هستید.
user_image
محمدجواد نوری
۱۳۹۴/۰۳/۱۷ - ۲۲:۵۳:۰۵
این غزل رو دکتر سروش با نوایی مسحور کننده قرائت کردن. واقعاً به ایرانی بودن خودم افتخار می‌کنم و خدا رو سپاسگزارم.
user_image
سید محمد مهدی شریفی حسینی
۱۳۹۶/۰۲/۱۳ - ۰۴:۳۰:۰۶
مفهوم بسیار بلند و عارفانه در این شعر نهفته است و آن اینکه هر چیزی که نیکوست و خوب است در جهان هستی و عالم امکان اما خداوند خالق اینها برتر و والاتر است و با نوعی استفهام ما را به این مسئله هدایت میکند که محبوب حقیقی و واقعی تو باید خداوند باشد و در مظاهر خلقت متوقف نشو و مقصد اصلی که خداست را در نظر بگیر
user_image
منطقی ایرانی
۱۴۰۱/۰۹/۲۷ - ۲۱:۴۷:۳۷
عالی و قوی
user_image
رازق
۱۴۰۲/۰۷/۱۱ - ۰۹:۲۰:۱۲
ترجمه‌ی ترکی از عبدالباقی گلپینارلی   Dostum, şeker mi iyidir, yoksa şeker yapan mıAy’ın güzelliği mi daha üstündür, yoksa Ay’ı yaratanın güzelliği mi Ey bağ, sen mi daha hoşsun, yoksa sendeki gül bahçesi mi, gül müYahut da gül bitiren, yüzlerce nerkis meydana getiren mi Ey akıl, sen mi daha iyisin, bilgide, görüşte sen mi daha üstünsünYoksa her an yüzlerce akıl, yüzlerce görüş belirten mi A aşk, gerçi dağınıksın, açılıp saçılmışsın, pek tezcanlısınFakat bir şey var, birisi var ki aşka da ateşten bir kemerdir kuşatıyor Ben onun yüzünden kendimden geçmişim, onun yüzünden başım dönüyor, şaşırıp kalmışımGâh kolumu kanadımı yakıp yandırıyor, gâh baş veriyor bana, kanat bağışlıyor Gönül denizi, onun lûtfuyla söz katrelerindenHusrev’e de, Şirin’e de yüz çeşit inciler düzüp sunmada Fakat bütün o incileri aşkla kırıp dökmedeO şaşılacak aşkta bir başka şey var Tebrizli Tanrı Şems’i, güneşe benzeyen gönlümüzüİş bakımından kılıç haline getirmede, öz bakımındansa kalkan etmede
user_image
H Hj
۱۴۰۳/۰۶/۰۲ - ۱۹:۰۶:۱۰
دریای دل از لطفش پُر خسرو و پُر شیرین