سعدی

سعدی

بخش ۲۸ - حکایت

۱

جوانی به دانگی کرم کرده بود

تمنای پیری بر آورده بود

۲

به جرمی گرفت آسمان ناگهش

فرستاد سلطان به کشتنگهش

۳

تکاپوی ترکان و غوغای عام

تماشاکنان بر در و کوی و بام

۴

چو دید اندر آشوب، درویش پیر

جوان را به دست خلایق اسیر

۵

دلش بر جوانمرد مسکین بخست

که باری دل آورده بودش به دست

۶

برآورد زاری که سلطان بمرد

جهان ماند و خوی پسندیده برد

۷

به هم بر همی‌سود دست دریغ

شنیدند ترکان آهخته تیغ

۸

به فریاد از ایشان بر آمد خروش

تپانچه زنان بر سر و روی و دوش

۹

پیاده به سر تا در بارگاه

دویدند و بر تخت دیدند شاه

۱۰

جوان از میان رفت و بردند پیر

به گردن بر تخت سلطان اسیر

۱۱

به هولش بپرسید و هیبت نمود

که مرگ منت خواستن بر چه بود؟

۱۲

چو نیک است خوی من و راستی

بد مردم آخر چرا خواستی؟

۱۳

برآورد پیر دلاور زبان

که ای حلقه در گوش حکمت جهان

۱۴

به قول دروغی که سلطان بمرد

نمردی و بیچاره‌ای جان ببرد

۱۵

ملک زین حکایت چنان بر شکفت

که چیزش ببخشید و چیزی نگفت

۱۶

وز این جانب افتان و خیزان جوان

همی رفت بیچاره هر سو دوان

۱۷

یکی گفتش از چار سوی قصاص

چه کردی که آمد به جانت خلاص؟

۱۸

به گوشش فرو گفت کای هوشمند

به جانی و دانگی رهیدم ز بند

۱۹

یکی تخم در خاک از آن می‌نهد

که روز فرو ماندگی بر دهد

۲۰

جوی باز دارد بلایی درشت

عصایی شنیدی که عوجی بکشت

۲۱

حدیث درست آخر از مصطفاست

که بخشایش و خیر دفع بلاست

۲۲

عدو را نبینی در این بقعه پای

که بوبکر سعد است کشور خدای

۲۳

بگیر ای جهانی به روی تو شاد

جهانی، که شادی به روی تو باد

۲۴

کس از کس به دور تو باری نبرد

گلی در چمن جور خاری نبرد

۲۵

تویی سایهٔ لطف حق بر زمین

پیمبر صفت رحمة ‌العالمین

۲۶

تو را قدر اگر کس نداند چه غم؟

شب قدر را می‌ندانند هم

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 435
بوستان سعدی به خط رکن‌الدین مسعود کاشانی مورخ ۱۰۳۹ هجری آگرهٔ هند » تصویر 96
بوستان به خط  بابا شاه بن سلطان علی مورخ ۹۸۹ هجری قمری » تصویر 136
شرح بوستان دکتر محمد خزائلی » تصویر 200

نظرات

user_image
علی رضا صادقی
۱۳۹۸/۰۵/۱۱ - ۱۰:۲۳:۴۵
بیت 11به هولش بپرسید و هیبت نمود/یا:بهولش بپرسید و هیبت نمود... الخ
user_image
سیامک
۱۳۹۹/۰۲/۰۱ - ۰۰:۱۰:۳۷
عوحی به چه معنی است؟
user_image
تیرداد
۱۴۰۰/۰۵/۱۴ - ۰۳:۵۴:۱۵
در ابتدای بیت یازدهم غلط املایی وجود دارد و به جای هولش، به اشتباه ولش نوشته شده است.  
user_image
فاطمه دِل سَبُک (مهر۱۳۲۵ - تیر۱۴۰۲/یزد)
۱۴۰۲/۰۱/۰۵ - ۰۱:۱۷:۵۸
بگیر ای(کسیکه) جهانی(مردمِ یک کشور) به رویِ تو شاد /  جهانی(همه یِ دنیا), که شادی به رویِ تو باد ای کسی که مردمِ کشوری بخاطرِ منشِ حکومتداری تو شاد هستند, امیدوارم که  همه یِ جهان را فتح کنی و همیشه شاد باشی!