سعدی

سعدی

غزل شمارهٔ ۲۳۴

۱

آفتاب از کوه سر بر می‌زند

ماهروی انگشت بر در می‌زند

۲

آن کمان‌ابرو که تیر غمزه‌اش

هر زمانی صید دیگر می‌زند

۳

دست و ساعد می‌کُشد درویش را

تا نپنداری که خنجر می‌زند

۴

یاسمین‌بویی که سرو قامتش

طعنه بر بالای عرعر می‌زند

۵

روی و چشمی دارم اندر مهر او

کاین گهر می‌ریزد آن زر می‌زند

۶

عشق را پیشانیی باید چو میخ

تا حبیبش سنگ بر سر می‌زند

۷

انگبین رویان نترسند از مگس

نوش می‌گیرند و نشتر می‌زند

۸

در به روی دوست بستن شرط نیست

ور ببندی سر به در بر می‌زند

۹

سعدیا دیگر قلم پولاد دار

کاین سخن آتش به نی در می‌زند

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 735
منتخبی از اشعار سعدی، حافظ و جامی » تصویر 49
کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 499
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده در ۹۲۶ هجری قمری » تصویر 555
حمیدرضا محمدی :
محسن لیله‌کوهی :
سعیده تهرانی‌نسب :
پری ساتکنی عندلیب :
محمدرضا مومن نژاد :
تناز پیراسته :
سهیل قاسمی :
نازنین بازیان :

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۷/۰۹ - ۱۷:۳۱:۰۶
یاسمین بویی که سرو قامتشطعنه بر بالای عرعر می‌زندبیش ار پنجاه گونه از درخت عرعر، به طور گسترده ای در سراسر جهان وجود دارد.درختی است بلند با تاج متراکم و مسطح . پوست تنه صاف و قهوه ای روشن که برش های طولی، نمائی راه راه به تنه می دهدعرعر=سرو کوهی؛ ابهل؛اورسفرخی:بزرگ بتکده ای پیش و در میانش بتیبه حسن ماه و لیکن به قامت عرعر.عنصری:ز عرعر تراشند منبرش ازیرانریزد ز باد خزان برگ عرعر.
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۷/۰۹ - ۱۷:۳۵:۲۱
عشق را پیشانیی باید چو میختا حبیبش سنگ بر سر می‌زندانگبین رویان نترسند از مگسنوش می‌گیرند و نشتر می‌زنند
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۷/۰۹ - ۱۷:۳۸:۴۸
انگبین روی است نترسد از مگسنوش می‌گیرد و نشتر می‌زند
user_image
۷
۱۳۹۵/۰۹/۰۷ - ۲۲:۳۷:۱۷
روی و چشمی دارم اندر مهر اوکاین گهر می‌ریزد آن زر می‌زنداندر مهر او چنانم که چهره زردم نشیمن اشک گرمم است.انگبین رویان نترسند از مگسنوش می‌گیرند و نشتر می‌زنندبیرزد عسل جان من زخم نیشخیال روی تو بگذرانم از درد خویش
user_image
حمیدرضا
۱۳۹۵/۱۰/۲۶ - ۱۰:۵۷:۵۷
در بیت سوم «تا» گویا بیشتر حرف ندا به معنی «مبادا» است تا حرف ربط. معنی بیت این می‌شود که این دست و ساعد اوست که درویش را به کشتن می‌دهد (می‌کشد) مبادا فکر کنی که با خنجر درویش را می‌زند.
user_image
حامد
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۰۰:۳۴:۲۴
ادرود به روان پاک سعدیخدمت جناب 7 عرض شود که نظر به اینکه خودتان استاد هستید بهتر از من واقفید که کلمه "میزند"ردیف این شعر است لذا برای اصلاح ایراد دستوری مصرع قابل تبدیل به "میزنند"نمیباشد،سالها قبل روزی در محضر دوست خوشنویسی راجع به خدمت خوشنویسان در طول تاریخ به اثار مکتوب چیزهایی میگفتم که دوست خوشنویس گفت از خیانتهاشونم بگو ،پرسیدم چه خیانتی؟گفت اینهمه تغییر و اختلاف و اشتباه در نسخ شاعران یک نمونه ریز و کوچکش هستش که دهها ساله تصحیح کننده های ریز و درشت رو در گیر خودش کرده که خدا میدونه سرانجام این تصحیحات به کجا ختم شه و چه زمینه هایی برای جنگ حیدری نعمتی ایجاد کنه .و در خصوص بیت:انگبین رویان نترسند از مگسنوش میگیرند و نشتر میزندواضح و مبرهن هستش که مصرع دوم ایراد دستوری داره و اظهر من الشمس هم هستش که مقام سعدی از این اشتباهات مبراست و زحمتکشان تهیه و تدارک این فضا و صفحه هم حفظ امانت کردند پس ایراد کار کجاست؟ایراد کار به احتمال زیاد همونجاایه که اون دوست خوشنویسم بهش اشاره کرده.
user_image
nabavar
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۰۷:۲۲:۰۰
انگبین رویان نترسند از مگسنوش می‌گیرند و نشتر می‌زندنمی دانم اشتباه از کجاست، مگس نحل {زنبور عسل} مفرد است و نشتر میزند نیز مفرد.باید نشتر می زند اشاره به مگس باشد.با اجازه ی سعدی ، اگر چنین باشد بهتر همخوانی دارد:نوش گیرد لیک نشتر می زند
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۰۸:۱۴:۴۹
انگبین‌رویان نوش می‌گیرند و می‌دانند که مگس در مقابل نیش می‌زند..
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۰۸:۵۹:۲۶
انگبین روفتن : انگبین‌رومشابه راه جستن: راه‌جو
user_image
nabavar
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۱۳:۴۴:۵۱
مگس ( زنبور عسل ) نوش می گیرد یعنی شیره ی گلها را می مکد، نشتر می زند یعنی نیش می زند.اما آنانکه انگبین می پرورند و متصدی در این کارند از زنبور هراسی ندارند.
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۲۱:۱۹:۳۷
نوش: عسل
user_image
۸
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۲۱:۳۰:۲۸
انگبین رویان زیبارویانند و نه آنان که مگس انگبین می پرورانند. باردیگر بخوانید و اندکی بیندیشید.
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۶ - ۲۲:۳۶:۵۹
شما نیز دوست منزیبارویان از مگس نترسند!!این بیت هیچ مشکل دستوری یا ابهام ندارد آنگونه که دوستان بیان نموده‌اند.سعدی در غزل دیگری از عبارت عسل رُفتن بهره برده‌است..
user_image
۸
۱۳۹۹/۰۱/۲۷ - ۱۱:۴۹:۱۵
سپاس .....گرامیخوانده و اندیشیده ام و مانای انگبین روی را در فرهنگ دهخدا یافته ام و گواه همین بیت است!!!
user_image
۸
۱۳۹۹/۰۱/۲۷ - ۱۱:۵۸:۰۷
و ریشه فعل روفتن روب است و هم شیخ در گلستان می فرماید:خانه دوستان بروب و در دشمنان مکوب
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۷ - ۱۳:۱۴:۳۳
آری دوست مناما در اینحا رو مخفف شده‌ی روب استمانند کاربرد آن در: دارو، پارو
user_image
..
۱۳۹۹/۰۱/۲۷ - ۱۳:۱۹:۲۳
اصلاح می‌کنم:رو مخفف روب استبی‌سوادی مرا ببخشائید..