سعدی

سعدی

غزل شمارهٔ ۶۲۰

۱

فرخ، صباحِ آن که تو بر وی نظر کنی

فیروز، روزِ آن که تو بر وی گذر کنی

۲

آزاد، بنده‌ای که بود در رکاب تو

خرم، ولایتی که تو آنجا سفر کنی

۳

دیگر نبات را نخرد مشتری به هیچ

یک بار اگر تَبَسُّمِ همچون شکر کنی

۴

ای آفتابِ روشن و ای سایهٔ همای

ما را نگاهی از تو تمام است اگر کنی

۵

من با تو دوستی و وفا کم نمی‌کنم

چندان که دشمنی و جفا بیشتر کنی

۶

مقدور من سریست که در پایت افکنم

گر زآن که التفات بدین مختصر کنی

۷

عمریست تا به یاد تو شب روز می‌کنم

تو خفته‌ای که گوش، به آه سحر کنی؟

۸

دانی که رویم از همه عالم به روی توست

زنهار اگر تو روی به رویی دگر کنی

۹

گفتی که دیر و زود به حالت نظر کنم

آری کنی چو بر سر خاکم گذر کنی

۱۰

شرط است سعدیا که به میدان عشق دوست

خود را به پیش تیر ملامت سپر کنی

۱۱

وز عقل بهترت سپری باید ای حکیم

تا از خدنگ غمزه خوبان حذر کنی

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 960
کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 593

نظرات

user_image
بویا مشک فشان
۱۳۸۹/۱۰/۰۳ - ۲۳:۲۲:۰۳
به نام خداسلام و سپاسدر مصرع «ای آفتاب روشن و ای سایه همای» اشتباه رخ داده و به جای «روشن»، کلمه «روش» ذکر شده. جالب است که در یک سایت دیگر هم چنین بود. انگار منابع مشترکند!
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد. منابع گنجور در کادر حاشیه‌ها آورده شده (منبع اولیه).
user_image
حسین دودی
۱۳۹۱/۰۱/۱۲ - ۰۶:۰۱:۳۰
بیت چهارم، مصراع دوم، ما را نگاهی از تو تمناست گر کنی. البته در نسخه محمد علی فروغی "تمامست" ذکر شده اما در زیر نویس اصلاح شده.
user_image
محمّد محمودی کِبریا
۱۳۹۴/۰۸/۲۲ - ۰۸:۰۱:۴۴
با سلام خدمت دوستان زحمتکش گنجور؛ واقعیت امر؛ در بیت چهارم و مصرع دوّم این غزل؛ آنچه من خوانده ام اینگونه بوده و آنچه شنیده ام: "ما را نگاهی از تو تمناست اگر کنی" / و همچنین بیت اول و مصرح دوم بجای کلمه "فیروز" "فرخنده" نیز شنیداه ام! اگر امکانش هست یک بازبینی متجددی صورت دهید تا مشخص شود بنده در اشتباه هستم یا خیر. سپاسگزارم.
user_image
بیبسواد
۱۳۹۴/۰۸/۲۲ - ۰۸:۳۷:۱۹
جناب محمدی، به نظر این بی سواد، در هردو مورد حق با شماستفرخ با فرخنده مناسبتی بیشتر دارد تا فیروز، و البته عاشق گاه از ناچاری به نگاهی دلخوش میکند.
user_image
بابک
۱۳۹۵/۰۶/۰۴ - ۰۵:۳۳:۴۷
محمدی نه، محمودی! بی‌سواد!!اما بعد، به ارتباط بین "فیروز" و "روز" هم لطفاً عنایت کنید.به نظر من، "فیروز روز" بسیار زیبا و آهنگین است.
user_image
بی سواد
۱۳۹۵/۰۶/۰۴ - ۰۶:۴۴:۰۸
جناب محمد محمودی کبریا، و آقای بابک،فرخ صباح آن که تو بروی نظر کنیفرخنده روز آنکه تو بروی گذر کنیصبح فرخ و روز فرخنده همانگونه که جناب محمودی دیده اند به درستیفیروز روز هم بابک جان بد آهنگ نیست اما چندان کاربرد نداشته و ندارد.
user_image
بابک چندم
۱۳۹۵/۰۶/۰۴ - ۰۶:۴۵:۲۹
بابک گرامی،بد نیست که تمایزی بین خود قایل شویم و یکی از ما شماره ای را پس از نام خود بیاوریم، مثلاً 1 یا 97 و یا...آیا شما مایلی که اینکار را انجام دهی؟ و یا آنکه بنده گردن نهم؟
user_image
بابک ۹۷
۱۳۹۵/۰۶/۲۰ - ۰۳:۲۴:۳۳
آقای بی‌سواد"همانگونه که جناب محمودی دیده اند به درستی"به نظر من بحث درستی و نادرستی نیست. با احتیاط برانیم!جناب بابک، حال که شما name sensitive هستید. من 97 رو تقبل کردم. اما چرا 97؟
user_image
بابک چندم
۱۳۹۵/۰۶/۲۰ - ۱۹:۲۷:۴۲
بابک 97،سپاس از شما که زحمتش را کشیدی، آن شماره فقط یک پیشنهاد بود ولی گمان کنم که اگر به جای آن مثلاً 83 یا 72 یا 61 یا هر عدد دیگری پیشنهاد شده بود باز هم این پرسش پیش می آمد...در ضمن مخلص "name sensitive " نیستم فقط شاید کمی "identity sensitive " آنهم از بابت آنکه نوشته ام را دیگری تاوان بد و بیراه شنیدنش را پس ندهد و بالعکس...سرشاد و کامروا باشی
user_image
بابک ۲۵۰
۱۳۹۶/۱۱/۰۶ - ۰۸:۳۴:۲۸
در بیت ششم " گرزان" به معنی زاری‌کنان و نالان است ظاهرا.
user_image
حامد عسگری
۱۳۹۷/۰۱/۱۶ - ۰۹:۵۶:۳۳
باسلام. این شعر رو استاد بنان بزیبایی هر چه تمامتر اجرا کرده اند که پیشنهاد میکنم کسانی که این اثر رو گوش ندادند حتما گوش بند . فقط نمیدونم چرا خانم فیروزه امیر معز در بیت چهارم اگر رو گر تلفظ میکنن که واسه من خیلی جای سوال داشت . و مشخصه که اگر درست تره
user_image
نادر
۱۳۹۷/۰۳/۱۸ - ۰۳:۳۳:۲۴
بادرود به شما گرامیان. استاد روح الله خالقی آهنگی در اصفهان ساخته و در برنامه 252 گلهای رنگارنگ به رهبری خودش اجرا کرده و بانو روشنک این شعر را در خلال آهنگ دکلمه کرده که بد نیست دوستان به این دکلمه نیز گوش بدهند. به نظر من بین آهنگ استاد خالقی و این شعر سعدی بزرگ و صدای بانو روشنک هماهنگی جالبی وجود دارد و می تواند دلهای مشتاق و عاشق را به پرواز در آورد. پیروز باشید
user_image
محسن.۲
۱۳۹۷/۰۷/۰۹ - ۱۷:۵۷:۵۵
نه بابک 250مقدور من سریست که در پایت افکنمگر زآن که التفات بدین مختصر کنی.”گرزان“ نیست جانم، ” گر زانکه “ هست، زان و که یک کلمه تشکیل داده اند،
user_image
وحیده
۱۳۹۹/۰۲/۲۰ - ۰۰:۰۳:۱۹
بیخیال اینهمه تفسیر و اشتباه گرفتن..لطفا از شعر لذت ببرید :)
user_image
ایرانی
۱۳۹۹/۰۲/۲۰ - ۰۹:۳۲:۱۶
مقدور من سریست که در پایت افکنمگر زآن که التفات بدین مختصر کنیعمریست تا به یاد تو شب روز می‌کنمتو خفته‌ای که گوش به آه سحر کنی.
user_image
سفید
۱۴۰۲/۰۳/۰۶ - ۱۷:۲۸:۰۰
  ما را نگاهی از تو تمام است اگر کنی...