سعدی

سعدی

حکایت شمارهٔ ۱۹

کاروانی در زمین یونان بزدند و نعمتِ بی‌قیاس ببردند.

بازرگانان گریه و زاری کردند و خدا و پیمبر شَفیع آوردند و فایده نبود.

۳

چو پیروز شد دزدِ تیره‌روان

چه غم دارد از گریهٔ کاروان؟!

لقمان حکیم اندر آن کاروان بود.

یکی گفتش از کاروانیان: مگر اینان را نصیحتی کنی و موعظه‌ای گویی تا طرفی از مالِ ما دست بدارند که دریغ باشد چندین نعمت که ضایع شود.

گفت: دریغ کلمهٔ حکمت با ایشان گفتن.

۷

آهنی را که موریانه بخورد

نتوان برد از او به صِیقَل زنگ

۸

با سیه‌دل چه سود گفتن وعظ؟

نرود میخِ آهنی، در سنگ

همانا که جرم از طرف ماست.

۱۰

به روزگارِ سلامت، شکستگان دریاب

که جبرِ خاطرِ مسکین بلا بگرداند

۱۱

چو سائل از تو به زاری طلب کند چیزی

بده وگرنه ستمگر به زور بستاند

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 178
گلستان به خط شکستهٔ خوانا و زیبا تحریر شده در دارالخلافهٔ طهران » تصویر 46
کلیات شیخ سعدی علیه الرحمه به خط محمد حسینی اصفهانی - گلستان مورخ ۱۲۵۹ هجری قمری » تصویر 74
کلیات سعدی نسخهٔ ۱۰۳۴ هجری قمری » تصویر 117
گلستان سعدی به خط خوانا و زیبای میرزا محمدحسین شیرازی سال ۱۲۷۱ هجری قمری » تصویر 100
گلستان سعدی به خط محمد محمود لاری به سال ۱۰۱۱ هجری قمری » تصویر 112
گلستان سعدی به خط کاتب سلطانی میر علی حسینی به سال ۹۷۵ هجری قمری در بخارا » تصویر 84
گلستان به همراه بوستان در حاشیه » تصویر 84
گلستان سعدی خوشنویسی شده و مذهب مورخ بیستم شوال ۱۱۳۵ هجری قمری » تصویر 121
گلستان به خط توسط عبداللطیف شروانى سال ۹۷۱ هجری قمری » تصویر 96
گلستان با بوستان در حاشیه به خط محمدرضا تبریزی سنهٔ ۹۸۰ هجری قمری » تصویر 116
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده توسط عبدالله بن شیخ مرشد الکاتب در قرن دهم هجری » تصویر 90
گلستان بایسنقری موزهٔ چستر بیتی کتابت به سال ۸۳۰ هجری قمری در هرات » تصویر 35
شرح گلستان دکتر محمد خزائلی » تصویر 366
گلستان سعدی منسوب به یاقوت مستعصمی » تصویر 62
به روزگار سلامت،شکستگان دریابکه جبر خاطر مسکین، بلا بگرداند💠چو سائل از تو بزاری طلب کند چیزیبده وگرنه ستمگر بزور بستاند.💠 📕گلستان سعدی ✒بخط

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۹۲/۰۴/۰۱ - ۲۳:۰۰:۴۲
کسی که طعم زبان عسل نمی فهمدتو هرچه هم که بخوانی غزل نمی فهمدحکایت نرود میخ آهنین در سنگنگو به سنگ که ضرب المثل نمی فهمدکسی که صنعت شبیح را نمی داندرکوع ماه و طواف زحل نمی فهمدمیان آینه و آب و شانه و گیسولطیفه ایست که آنرا کچل نمی فهمدحدیث شعر به پایان نمی رسد ،‌اماهزار حیف که این را اجل نمی فهمد
user_image
امین کیخا
۱۳۹۲/۰۴/۰۲ - ۰۴:۲۴:۱۶
اگر من در ادب اموزی نوجوانان سنجه بودم ، فرمان می دادم که نوشتار سعدی را خانی و بن مایه اموزه ها کنند . امرزیده باد سعدی شیرین سخن ! که هر چه برخوانی روان تر از او نیست که نیست .
user_image
سمیرا
۱۳۹۴/۰۱/۰۱ - ۱۶:۳۰:۰۰
کسی که صنعت تشبیه را نمی داندرکوع ماه و طواف زحل نمی فهمد
user_image
فروغ خسروی
۱۳۹۴/۰۴/۰۶ - ۰۲:۴۸:۲۰
شعر زیبا و دلنشین "کسی که زبان عسل نمی فهمد" از شاعر خوش قلم سید مرتضی کرامتی است.
user_image
داریوش ابونصری
۱۳۹۴/۰۷/۰۴ - ۱۷:۱۶:۵۱
موریانه در این سروده به معنای زنگار و یا مورانه است نه حشرهء موریانه که میشناسیم.
user_image
داریوش ابونصری
۱۳۹۴/۰۷/۰۴ - ۱۷:۱۸:۱۶
موریانه در این سروده به چمارِ زنگار و مورانه است نه حشره موریانه که میشناسیم.
user_image
محمد مهدی
۱۳۹۴/۰۹/۲۸ - ۱۳:۰۲:۳۶
آهنی را که موریانه بخوردنتوان برد "ازو" (از او) به صیقل زنگ
user_image
سجاد
۱۳۹۵/۰۸/۲۹ - ۱۶:۰۰:۳۹
همگی فوقالعاده نظر داده اید .از کامران کسرایی هم بابت نظرش فوق العاده ممنونم. خداخیرتون بده .
user_image
ابراهیم سالاری
۱۳۹۸/۰۵/۱۲ - ۰۵:۲۵:۱۹
با سلام در مصرع « که جبر خاطر مسکین بلا بگرداند» جبر را در قدیم بستن استخوان برای بهبود آن می گفتند و در این مصرع مراذ از جبر خاطر مسکین التیام آلام مسکینان می باشد.
user_image
غلامعلی کشانی
۱۳۹۹/۱۱/۲۳ - ۰۷:۱۷:۴۵
من نظر خاصی در این مورد خاص ندارم.اما می‌خواستم از بانیان و موسسین و کارکنان سایت تشکر کنم که این همه زحمت کشیده اند و سایتی به این ارزشمندی آفریده اند.
user_image
بنده خدا
۱۴۰۲/۰۳/۰۹ - ۰۰:۵۳:۴۴
خیلی زیبا و پر مفهوم مخصوصا برای ما نوجوان ها ممنون از حمیدرضا محمدی برای خوانش عالی
user_image
نیما رحیمی
۱۴۰۲/۰۵/۰۶ - ۱۴:۲۵:۳۰
نرود میخ آهنین در سنگ همیشه برای من سوال بوده که چرا سعدی از صفت آهنین در اینجا استفاده کرده است... چراکه میخ آهنین چندان مستحکم نیست که در سنگ فرو رود! بنابراین مفهوم شعر با این صفت آهنین چندان سازگار نیست که بشود استنتاج بی فایده بودن نصیحت از آن داشت... بلکه ناکارآمدی میخ آهنین در شکافتن سنگ به ذهن متبادر می شود که همانا با منظور سعدی سازگار نیست. مگر آنکه آهن را با فولاد به یک معنی بگیریم که آن هم باتوجه به سابقه ادبیات فارسی در سایر اشعار که از صفت فولادین برای توصیف مستحکم بودن چیزی استفاده می شد، چندان معقول به نظر نمی رسد.