سعدی

سعدی

حکایت شمارهٔ ۱۹

یکی را از ملوک عرب حدیث مجنون لیلی و شورش حال او بگفتند که با کمال فضل و بلاغت سر در بیابان نهاده است و زمام عقل از دست داده.

بفرمودش تا حاضر آوردند و ملامت کردن گرفت که: در شرف نفس انسان چه خلل دیدی که خوی بهایم گرفتی و ترک عشرت مردم گفتی؟

گفت:

۴

وَ رُبَّ صَدیقٍ لامَنی فی وِدادِها

اَلَم یَرَها یَوماً فَیوضِحَ لی عُذری

۵

کاش کآنان که عیب من جستند

رویت ای دلستان بدیدندی

۶

تا به جای ترنج در نظرت

بی خبر دستها بریدندی

تا حقیقت معنی بر صورت دعوی گواه آمدی. فَذٰلِکَ الَّذی لُمتُنَّنی فیه.

ملک را در دل آمد جمال لیلی مطالعه کردن تا چه صورت است موجب چندین فتنه.

بفرمودش طلب کردن. در احیاء عرب بگردیدند و به دست آوردند و پیش ملک در صحن سراچه بداشتند. ملک در هیأت او نظر کرد. شخصی دید سیه فام باریک اندام. در نظرش حقیر آمد، به حکم آن که کمترین خدّام حرم او به جمال از او در پیش بودند و به زینت بیش.

مجنون به فراست دریافت، گفت: از دریچهٔ چشم مجنون باید در جمال لیلی نظر کردن تا سرّ مشاهدهٔ او بر تو تجلی کند.

۱۱

ما مَرَّ مِن ذِکرِ الحِمیٰ بِمَسمَعی

لَو سَمِعَت وُرقُ الحِمی صاحَت مَعی

۱۲

یا مَعشَرَ الخُلاّنِ قولوا لِلمُعا

فیٰ لَستَ تَدری ما بِقَلبِ الموجَعِ

۱۳

تندرستان را نباشد درد ریش

جز به همدردی نگویم درد خویش

۱۴

گفتن از زنبور بی حاصل بود

با یکی در عمر خود ناخورده نیش

۱۵

تا تو را حالی نباشد همچو ما

حال ما باشد تو را افسانه پیش

۱۶

سوز من با دیگری نسبت مکن

او نمک بر دست و من بر عضو ریش

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 253
گلستان سعدی به خط محمدحسین کشمیری و نقاشی مانوهار داس نسخهٔ کتابخانهٔ دیجیتال دانشگاه کمبریج » تصویر 181
گلستان سعدی به خط خوانا و زیبای میرزا محمدحسین شیرازی سال ۱۲۷۱ هجری قمری » تصویر 206
گلستان به خط شکستهٔ خوانا و زیبا تحریر شده در دارالخلافهٔ طهران » تصویر 88
کلیات شیخ سعدی علیه الرحمه به خط محمد حسینی اصفهانی - گلستان مورخ ۱۲۵۹ هجری قمری » تصویر 103
گلستان سعدی به خط کاتب سلطانی میر علی حسینی به سال ۹۷۵ هجری قمری در بخارا » تصویر 183
کلیات سعدی نسخهٔ ۱۰۳۴ هجری قمری » تصویر 156
گلستان به همراه بوستان در حاشیه » تصویر 162
گلستان سعدی خوشنویسی شده و مذهب مورخ بیستم شوال ۱۱۳۵ هجری قمری » تصویر 226
گلستان به خط توسط عبداللطیف شروانى سال ۹۷۱ هجری قمری » تصویر 194
گلستان با بوستان در حاشیه به خط محمدرضا تبریزی سنهٔ ۹۸۰ هجری قمری » تصویر 219
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده توسط عبدالله بن شیخ مرشد الکاتب در قرن دهم هجری » تصویر 175
گلستان بایسنقری موزهٔ چستر بیتی کتابت به سال ۸۳۰ هجری قمری در هرات » تصویر 66
شرح گلستان دکتر محمد خزائلی » تصویر 548
گلستان سعدی منسوب به یاقوت مستعصمی » تصویر 81

نظرات

user_image
مهرزاد شایان
۱۳۸۹/۰۶/۲۷ - ۱۳:۳۳:۴۰
3بیت از ابیات این حکایت حذف شدهبه استناد نسخه ی تصحیح شده مرحوم محمدعلی فروغیموسسه نشر علوم نوین _ انتشارات ققنوسچاپ دهم _ پاییز 74یکی را از ملوک عرب حدیث مجنون لیلی و شورش حال او بگفتند که با کمال فضل و بلاغت سر در بیابان نهاده است و زمام عقل از دست داده به فرمودش تا حاضر آوردند و ملامت کردن گرفت که در شرف نفس انسان چه خلل دیدی که خوی بهایم گرفتی و ترک عشرت مردم گفتی؟ گفتکاش آنانکه عیب من جستند رویت ای دلستان ، بدیدندیتا به جای ترنج در نظرتبی خبر دستها بریدندی***این بیت عربی قبل از ابیاتی که نوشته شده وجود دارد که در اینجا حذف شدهو رب صدیق لا منی فی ودادهاالم یرها یوما فیوضح لی عذریهمچنین :تا حقیقت معنی بر صورت دعوی گواه آمدی فذلکن الذی لمتننی فیه ملک را در دل آمد جمال لیلی مطالعه کردن تا چه صورتست موجب چندین فتنه. بفرمودش طلب کردن. در احیاء عرب بگردیدند و به دست آوردند و پیش ملک در صحن سراچه بداشتند. ملک در هیأت او نظر کرد شخصی دید سیه فام باریک اندام در نظرش حقیر آمد به حکم آن که کمترین خدّام حرم او به جمال ازو در پیش بودند و به زینت بیش. مجنون به فراست دریافت گفت از دریچه چشم مجنون باید در جمال لیلی نظر کردن تا سرّ مشاهده او بر تو تجلی کند*** این بیت در ابتدا آمده که نوشته نشدهما مر من ذکر الحمی بسمعیلو سمعت ورق الحمی صاحت معیسپس این بیت نوشته شده :یا مَعشَر الخُلاّن قولوا لِلمعا فی لستَ تَدری ما بِقلبِ الموجَع*** مجددا این بیت حذف شده است تندرستان را نباشد درد ریشجز به همدردی نگویم درد خویش
پاسخ: با تشکر، ابیات جاافتاده طبق فرموده اضافه شد.
user_image
محمد فراهانی
۱۳۹۳/۰۴/۰۱ - ۰۶:۲۷:۳۴
طبق نسخه چاپی مرحوم فروغی یک بیت از شعر حذف شدهتندرستان را نباشد درد ریشجز به همدردی نگویم درد خویشگفتن از زنبور بی حاصل بودبا یکی در عمر خود ناخورده نیشتا تورا حالی نباشد مثل ماحال ما باشد تورا افسانه پیشسوز من با دیگری نسبت مکناو نمک بر دست و من بر عضو ریش
user_image
کسرا
۱۳۹۶/۰۸/۰۴ - ۱۴:۱۰:۰۶
به چشم عاشقان باید جمال دلبران دیدن ...
user_image
علی رضا صادقی
۱۳۹۷/۰۳/۱۵ - ۱۴:۳۱:۳۵
ترجمه عبارت:« وَ رُبَّ صَدیق...»: چه بسیار دوستان که مرا در عشق او(معشوقه) سرزنش کردند. مگر روزی او را ندیدند تا عذر من آشکار شود.
user_image
فاطمه زندی
۱۴۰۰/۰۸/۱۲ - ۱۴:۱۲:۴۵
درود   یا معشر الخلان قولوا للمعافی... یعنی ای گروه دوستان  به آن کسی که در عافیت و تندرست است .بگویید :تو از دل درد مند خبر نداری...