سعدی

سعدی

حکایت شمارهٔ ۳

پارسایی را دیدم به محبت شخصی گرفتار نه طاقت صبر و نه یارای گفتار. چندان که ملامت دیدی و غرامت کشیدی ترک تصابی نگفتی و گفتی:

۲

کوته نکنم ز دامنت دست

ور خود بزنی به تیغ تیزم

۳

بعد از تو ملاذ و ملجائی نیست

هم در تو گریزم ار گریزم

باری ملامتش کردم و گفتم: عقل نفیست را چه شد تا نفس خسیس غالب آمد؟ زمانی به فکرت فرو رفت و گفت:

۵

هر کجا سلطان عشق آمد نماند

قوّت بازوی تقوی را محل

۶

پاکدامن چون زید بیچاره‌ای

اوفتاده تا گریبان در وحل

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 237
گلستان سعدی به خط محمدحسین کشمیری و نقاشی مانوهار داس نسخهٔ کتابخانهٔ دیجیتال دانشگاه کمبریج » تصویر 162
کلیات سعدی نسخهٔ ۱۰۳۴ هجری قمری » تصویر 148
کلیات شیخ سعدی علیه الرحمه به خط محمد حسینی اصفهانی - گلستان مورخ ۱۲۵۹ هجری قمری » تصویر 97
گلستان به خط شکستهٔ خوانا و زیبا تحریر شده در دارالخلافهٔ طهران » تصویر 79
گلستان سعدی به خط خوانا و زیبای میرزا محمدحسین شیرازی سال ۱۲۷۱ هجری قمری » تصویر 184
گلستان سعدی به خط کاتب سلطانی میر علی حسینی به سال ۹۷۵ هجری قمری در بخارا » تصویر 164
گلستان به همراه بوستان در حاشیه » تصویر 146
گلستان سعدی خوشنویسی شده و مذهب مورخ بیستم شوال ۱۱۳۵ هجری قمری » تصویر 202
گلستان به خط توسط عبداللطیف شروانى سال ۹۷۱ هجری قمری » تصویر 174
گلستان با بوستان در حاشیه به خط محمدرضا تبریزی سنهٔ ۹۸۰ هجری قمری » تصویر 198
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده توسط عبدالله بن شیخ مرشد الکاتب در قرن دهم هجری » تصویر 158
گلستان بایسنقری موزهٔ چستر بیتی کتابت به سال ۸۳۰ هجری قمری در هرات » تصویر 60
شرح گلستان دکتر محمد خزائلی » تصویر 529

نظرات

user_image
علیرضا
۱۳۹۲/۰۲/۱۴ - ۲۳:۲۲:۴۳
وحل به معنی گل و لای و منجلاب میباشد
user_image
امین کیخا
۱۳۹۲/۰۲/۱۴ - ۲۳:۵۱:۵۸
وحل به نظر فارسی می اید چون به لری هل با ضم اول می شود گل ، مثلا هل به سر به بختیاری می شود خاک تو سر
user_image
Ahmad
۱۳۹۲/۰۳/۲۷ - ۱۱:۲۷:۰۱
مصراع اول بیت آخر رو چه جور باید خوند؟ جور در نمیاد! نمیدونم اشتباه هست یا من بلد نیستم
user_image
ناشناس
۱۳۹۲/۱۰/۱۲ - ۱۵:۲۷:۰۲
در
پاسخ به احمد عزیز:پاکدامن چون زِیَد بیچاره ای"زِیَد" فعل از مصدر زیستنمصراع دوم صفت بیچاره ای استمعنای کل بیت: بیچاره ای که تا گریبان در گل فرو رفته است، چگونه پاکدامن و نیالوده به گل زندگی کند
user_image
ناشناس
۱۳۹۵/۰۱/۱۵ - ۰۸:۲۸:۴۱
اگه میشه معنی این حکایت رو بنویسیدممنون
user_image
مهدیسام
۱۳۹۶/۰۱/۱۱ - ۰۴:۱۹:۱۱
حرف ک از ابتدای مصرع آخر حذف شده است ؛ اوفتاده تاگریبان ... ناقص است و صحیح اینست :پاکدامن چون زید بیچاره ای کوفتاده تا گریبان در وحل / متأسفانه کاستی ها و از قلم افتادگی ها بسیار است در نسخی که تاکنون چاپ شده است
user_image
بیگانه
۱۳۹۸/۰۱/۱۸ - ۱۴:۳۰:۱۰
واژه ی «ملجئی» به این شکل درست است و باید اصلاح شود در شعر.