سعدی

سعدی

غزل شمارهٔ ۲۰

۱

دنیی آن قدر ندارد که بر او رشک برند

یا وجود و عدمش را غم بیهوده خورند

۲

نظر آنان که نکردند در این مشتی خاک

الحق انصاف توان داد که صاحبنظرند

۳

عارفان هر چه ثباتی و بقایی نکند

گر همه ملک جهان است به هیچش نخرند

۴

تا تطاول نپسندی و تکبر نکنی

که خدا را چو تو در ملک بسی جانورند

۵

این سراییست که البته خلل خواهد کرد

خنک آن قوم که در بند سرای دگرند

۶

دوستی با که شنیدی که به سر برد جهان

حق عیان است ولی طایفه‌ای بی‌بصرند

۷

ای که بر پشت زمینی همه وقت آن تو نیست

دیگران در شکم مادر و پشت پدرند

۸

گوسفندی برد این گرگ معود هر روز

گوسفندان دگر خیره در او می‌نگرند

۹

آن که پای از سر نخوت ننهادی بر خاک

عاقبت خاک شد و خلق بدو می‌گذرند

۱۰

کاشکی قیمت انفاس بدانندی خلق

تا دمی چند که مانده‌ست غنیمت شمرند

۱۱

گل بی خار میسر نشود در بستان

گل بی خار جهان مردم نیکوسیرند

۱۲

سعدیا مرد نکو نام نمیرد هرگز

مرده آن است که نامش به نکویی نبرند

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 1173
کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 381
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده در ۹۲۶ هجری قمری » تصویر 548

نظرات

user_image
ناشناس
۱۳۸۷/۰۳/۱۴ - ۲۱:۱۶:۴۹
بیت دوم نکردند درست است
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
user_image
afshin
۱۳۹۱/۰۷/۱۲ - ۰۸:۱۹:۲۷
دنی مانند دنیا جایگاه پست خوانده میشود پس نیراز به خوردن غم جایگاه پست نیست
user_image
دکتر ترابی
۱۳۹۳/۰۳/۲۶ - ۰۹:۱۰:۵۸
بیت پنجم :این سراییست که البته خلل خواهد یافت و بیت هشتم :گوسپندی برد این گرگ مزور همه روز.. و بیت دهم : عاقبت خاک شد و خلق براو می گذرند و بیت یازدهم :تا دمی را که در آنند، غنیمت شمرند . والله اعلم.
user_image
مختار قلی زاده
۱۳۹۴/۰۲/۰۶ - ۱۰:۱۵:۴۶
بنظر من ، گوسپندی برد هرروز گرگ معود ازگله گوسپندان دگر خیره براو مینگرند درست است الله اعتم.
user_image
قدیمی
۱۳۹۴/۰۳/۲۱ - ۰۷:۱۲:۴۴
من این فرد از شعر حضرت سعدی را در شصت سال قبل که جوان بودم و تا کنون در حافظه دارم چنین خوانده ام :این سراییست که البته خلل خواهد دید و حقا که خدا داناست
user_image
قدیمی
۱۳۹۴/۰۳/۲۱ - ۰۷:۳۸:۳۷
همان قسم که محترم ترابی نوشته اند گوسفندی برد این گرگ مزور همه روز....من هم چنین خوانده ام و فکر میکنم از نگاه وزن شعر هم کدام کمبودی حاصل نمی شود در حالیکه اگر عوض مزور معود را بگذاریم در وزن خلل می افتد والله اعلم
user_image
داکتر ق. مصلح بدخشانی
۱۳۹۴/۰۷/۰۵ - ۲۳:۱۵:۴۶
در بیت هشتم:گوسفندی برد این گرگ "مُعَوَّد" "همه روز"، درست است! با کلمه ی "هر روز" ، در وزن مصرع خلل وارد است.با کلمه ی "مزور" و "همه روز" هرچند وزن درست است و معنای خوبی هم دارد، ولی با کلمه ی "مُعوَّد" به معنی عادت داده شده و معتاد و کلمه ی "همه روز" معنای مصرع و بیت بهتر و وزن آن درست است.
user_image
ایران نژاد
۱۳۹۴/۰۷/۰۶ - ۰۷:۵۳:۰۵
این سرایی است که البته خلل خواهد یافت و صد البته نه خلل خواهد کرد، چه سرای در خود خلل ایجاد نمی کند ، که خلل می یابد.
user_image
خورشید
۱۳۹۵/۰۷/۱۲ - ۱۳:۳۶:۵۱
سعدی بزرگوار، با شما به خدا نزدیکتر شدم.معجزه خدا.
user_image
بسام
۱۳۹۶/۰۲/۱۰ - ۰۷:۱۹:۵۷
سلاممصرع آخر در کتاب موثق برگ نیسی بدون که هستمرده آن ست نامش به نکویی نیرندمی خواستم بدانم کدوم درسته
user_image
عبدالله شاکر
۱۳۹۶/۰۳/۱۹ - ۱۵:۴۸:۰۸
با سلاممسول محترم سایت ضمن تشکر از زحمات شما،همانطورکه مطلعید با شروع تایپ کردن و کامپیوتر در خیلی از موارد افراد حروف و کلمات را به هم میچسبانند.نتیجه پیدایش کلماتی است که غلط و در فارسی نداریم!مثل: صاحبنظرند در بیت دوم مصرع دوم : الحق انصاف توان داد که صاحبنظرند( صاحب نظرند ) صحیح است! لطفا تصحیح بفرمایید.چرا عنوان کردیم؟ چون ما را به میهن اسلامی مان متعهد بار آوردندپس حال ما بکاریم ...چون گذشته از شیوع فراوانی اغلاط در متون و اشعار فارسیاین عادت نهایتا به زبان مادری ما ( فارسی ) لطمه زده ومیزندهمانطور که استفاده از ( مرسی ) فرانسویانی که سالها قبل در دوران استعمار آن را رایج کردند و رفتند.که البته صحیحش (مقسی!) است.و متاسفانه نفوذ زبان انگلیسی در صحبت ها و تابلو ها و غیره ما کما بی توجهی ما به عنوان یک ملت به فرهنگ بسیار غنی و کهنی است که به ما رسید.با اینهمه میراث فرهنگی واقعی سعدی و فردوسی و غیره حیف است در حفظ اصالتمان سستی به خرج دهیم.در پایان شجره نامه ای در دائره المعارف یکی از کتابخانه های همین دانشگاه های خراجی ها دیدیمکه (زبان فارسی) را به عنوان مادر همه زبانهای دنیامنجمله فرانسوی و انگلیسی و آلمانی و غیره ذکر کرده اند و در محل ریشه درخت تمام زبانهای دنیا نوشته بود: PERSIAN فارسیحالا ما داریم چکار میکنیم درخت زبانها را چپه سوار میشیم!به قول: عمان سامانیمن از مفصل این نکته مجملی گفتمتو خود حدیث مفصل بخوان ازین مجملخوش و خرم باشید.
user_image
ایرانی
۱۳۹۷/۰۷/۱۵ - ۰۸:۵۳:۴۴
کاشکی قیمت انفاس بدانندی خلقتا دمی چند که ماندست غنیمت شمرند
user_image
واهاگ خاچاتوریان
۱۳۹۸/۰۳/۱۱ - ۱۴:۱۴:۴۴
اینجا بنظر میرسد که معود از ریشه عودت ایجاد شده و به معنی عودت کننده استفاده شده یعنی هر روز بر میگردد و گوسفندی کیبرد
user_image
گویان
۱۳۹۸/۰۶/۱۱ - ۰۳:۴۴:۱۰
مزور برای بکارگیری صفت برای گرگ مناسبتی نداردهمان معود بجا و زیبا و بر وزن است
user_image
صادق
۱۳۹۹/۰۷/۲۹ - ۰۲:۲۶:۲۵
ای که بر ملک پشت زمینی همه وقت آن تو نیستدیگران در رحم مادر و پشت پدرند
user_image
saeed ahadkish
۱۳۹۹/۰۹/۲۵ - ۰۳:۳۱:۲۸
شاه شعره این شعر
user_image
رضا رحمتی
۱۳۹۹/۱۱/۲۴ - ۱۸:۳۷:۳۵
در چاپ برگ نیسی مصرع آخر مرده آن است (؟) نامش به نکویی نبرند آمده، (که) حذف شده، آیا بر اساس نسخه ی مرحوم یغمایی ( که) حذف شده یا ایراد چاپی است؟
user_image
یزدانپناه عسکری
۱۴۰۲/۰۲/۲۳ - ۰۱:۳۰:۰۳
4- تا تطاول نپسندی و تکبر نکنی - که خدا را چو تو در ملک بسی جانورند 5- این سراییست که البته خلل خواهد کرد - خنک آن قوم که در بند سرای دگرند *** [یزدانپناه عسکری] تمامی مخلوقات و موجودات و جانوران ارحام خود را دارند ( نُقِرُّ فِی الْأَرْحامِ – الحج : 5) ارحام سایر مخلوقات و سرای دگر در بند حرکت جوهری مجموعه اسماء انسان (البقرة : 31 - وَ عَلَّمَ آدَمَ الْأَسْماءَ کُلَّها) از نفس واحده است.( الأنعام : 98 - وَ هُوَ الَّذی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَفْقَهُونَ)