سعدی

سعدی

غزل شمارهٔ ۲۷

۱

بسیار سالها به سر خاک ما رود

کاین آب چشمه آید و باد صبا رود

۲

این پنج روزه مهلت ایام، آدمی

بر خاک دیگران به تکبر چرا رود؟

۳

ای دوست بر جنازهٔ دشمن چو بگذری

شادی مکن که با تو همین ماجرا رود

۴

دامن کشان که می‌رود امروز بر زمین

فردا غبار کالبدش در هوا رود

۵

خاکت در استخوان رود ای نفس شوخ چشم

مانند سرمه‌دان که در او توتیا رود

۶

دنیا حریف سفله و معشوق بی وفاست

چون می‌رود هر آینه بگذار تا رود

۷

این است حال تن که تو بینی به زیر خاک

تا جان نازنین که بر آید کجا رود

۸

بر سایبان حسن عمل اعتماد نیست

سعدی مگر به سایهٔ لطف خدا رود

۹

یارب مگیر بندهٔ مسکین و دست گیر

کز تو کرم برآید و بر ما خطا رود

تصاویر و صوت

کلیات سعدی به تصحیح محمدعلی فروغی، چاپخانهٔ بروخیم، ۱۳۲۰، تهران » تصویر 1177
کلیات سعدی مصور و مذهب نسخه‌برداری شده در ۹۳۴ هجری قمری شیراز » تصویر 506
کلیات سعدی مذهب و مصور نسخه‌برداری شده در ۹۲۶ هجری قمری » تصویر 559

نظرات

user_image
سعید
۱۳۹۲/۰۱/۲۰ - ۰۳:۱۲:۴۰
بسیار زیبا و پر مغز و پر احساس. اشکم جاری بود و میخواندم.
user_image
ناشناس
۱۳۹۲/۱۰/۲۷ - ۰۲:۳۶:۵۰
آقا سعید ممکنه شرح مختصری در تفسیر ابیات بنویسید.حقیقتا من زیاد متوجه نمی شم.
user_image
م.
۱۳۹۳/۰۳/۰۷ - ۰۳:۴۷:۰۵
به نظر می رسد سعدی بزرگوار به هنگام سرودن این غزل آبِ معروف به "حوض ماهی" را که هنوز هم در شیراز در محوطه آرامگاه سعدی جاری است، در نظر داشته است. لفظ" این چشمه" را که اشاره به نزدیک دارد، می توان به عنوان قرینه ای درون متنی در حمایت از معنای یادشده، به حساب آورد. چه قدر آرزو دارم این غزل ( حالا چه در مورد حوض ماهی باشد چه نباشد) به صورت کتیبه ای سنگی با خطی مناسب در مکان حوض ماهی نصب شود.
user_image
امین کیخا
۱۳۹۳/۰۳/۱۴ - ۰۲:۴۱:۳۶
حوض آب یک نماد بازانیده ( منسوب ) به فرشته ی فرخنده به نام اناهیتا است که تا امروز نامش مانده است از نگاه نسک های کهن آناهیتا نگهبان رودی در بهشت است که اردویسور ( سلسبیل ) نام دارد .
user_image
علی
۱۳۹۴/۱۱/۲۶ - ۱۰:۵۹:۱۵
سلام برهمگیشعر زیبا و پندآموزی استمن آواز دستگاه شور را اولین بار با این غزل یاد گرفته امو هر وقت میخوام نوای شور را بخوانم ..بیت اول این غرل در ذهنم می آیدسوال: تلفظ صحیح لغت سفله در این شعر را فراموش کردم اگه میشه راهنمایی کنیدباتشکر
user_image
مصیب
۱۳۹۶/۱۰/۰۸ - ۲۳:۱۳:۴۵
با سلامدکتر ابراهیم باستانی پاریزی معتقد بود که سعدی این شعر را برای سنگ قبر خود سروده است اشاره به چشمه همان چشمه ای است که از کنار قبر سعدی می گذرد
user_image
ایرانی
۱۳۹۷/۰۱/۲۴ - ۰۸:۴۵:۱۱
فرمانروای مسلم ملک سخن و استاد غزل فقط سعدی شیرازی هست و بس.
user_image
بابک
۱۳۹۷/۰۹/۰۵ - ۱۹:۲۷:۴۵
در دستورالوزراء اثر میرخوانذ، بیت " ای دوست بر جنازهٔ دشمن چو بگذری / شادی مکن که با تو همین ماجرا رود" ذیل توضیحات درباره عمیدالمُلک ابونصر کندری آمده. کندری هنگام مرگ به خواجه نظام الملم میگوید که کاری که تو بر من کردی، بر تو خواهند کرد.
user_image
جمشید احمدی
۱۳۹۸/۰۲/۲۳ - ۰۰:۵۶:۳۱
سلام و سپاساین غزل نغز و پر معنی آدم رو با حس و حال عجیبی مواجه میکنه و باعث میشه کوتاهی عمر برای ما آشکار بشه.نکته جالبی در مورد این غزل هست که این رو روی سنگ قبریدر مالایا نوشتن.این موضوع در مقاله استاد محمدامین ریاحی در مجله یغما توضیح داده شده که نفوذ زبان فارسی از اسپانیا تا جاوه و سنگاپور و....بوده و ابن بطوطه در سفرنامه معروفش نوشته خنیاگران چینی روی رودخانه غزل سعدی رو میخوندن و سنگ قبرها در جاوه و سنگاپور فارسی بودن....یاد باد آن روزگاران یاد باد ...هزار افسوس که با ندانم کاری حکومتهای پی در پی تاثیر و نفوذ زبان فارسی از بین رفت