وحشی بافقی

وحشی بافقی

شمارهٔ ۲۸۲

۱

ما چو پیمان با کسی بستیم دیگر نشکنیم

گر همه زهرست چون خوردیم ساغر نشکنیم

۲

پیش ما یاقوت یاقوتست و گوهر گوهر است

دأب ما اینست یعنی قدر گوهر نشکنیم

۳

هر متاعی را در این بازار نرخی بسته‌اند

قند اگر بسیار شد ما نرخ شکر نشکنیم

۴

عیب پوشان هنر بینیم ما طاووس را

پای پوشانیم اما هرگزش پر نشکنیم

۵

ما درخت افکن نه‌ایم آنها گروهی دیگرند

با وجود صد تبر، یک شاخ بی بر نشکنیم

۶

به که وحشی را در این سودا نیازاریم دل

بیش از اینش در جراحت نوک نشتر نشکنیم

تصاویر و صوت

نظرات

user_image
مسعود
۱۳۹۳/۱۲/۱۰ - ۱۰:۱۲:۳۱
با وجود سد تبر، یک شاخ بی بر نشکنیمبا وجود صد تبر ....
user_image
محسن موسوی زاده
۱۳۹۶/۰۸/۰۶ - ۱۶:۲۱:۵۲
به نظرم بجای سد تبر می بایش صد تبر باشد و اگر این گونه است غلط املایی را تصحیح و اگر به گونه ای دگر است توضیح بفرمایید.
user_image
سپیده عاشوری
۱۳۹۹/۰۱/۰۶ - ۱۴:۲۹:۰۸
در دیوان وحشی بافقی با مقدمه‌ی استاد سعید نفیسی و حواشی م. درویش، سازمان انتشارات جاویدان ، چاپ پنجم، 1371، صفحه ص 108 ( غزل 281)در بیت ما درخت‌افکن نه‌ایم آنها گروه دیگرندبا وجود صد تبر یک شاخ بی‌بر نشکنیمآمده است.
user_image
سید
۱۳۹۹/۰۲/۲۳ - ۱۶:۵۹:۰۰
سلامحروف ص،ض،ط،ظ،ع،غ همگی از عربی وام گرفته شده پس استفاده از صد بجای سد فارسی بعد ها (سده به معنی قرن) رایج شده ولی معنی عدد 100 را میدهد
user_image
۸
۱۳۹۹/۰۲/۲۳ - ۲۱:۵۲:۱۲
آقا سید،اجازه بده غ فارسی بماند ! ق ، ث و ح را به آن پنج تا بیفزای.