شهریار

شهریار

تورکون دیلی

۱

تورکون دیلی تک سئوگیلی ایسته کلی دیل اولماز

اؤزگه دیله قاتسان بو اصیل دیل اصیل اولماز

۲

اؤز شعرینی فارسا – عربه قاتماسا شاعیر

شعری اوخویانلار ، ائشیدنلر کسیل اولماز

۳

فارس شاعری چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش

« صابیر » کیمی بیر سفره لی شاعیر پخیل اولماز

۴

تورکون مثلی ، فولکلوری دونیادا تک دیر

خان یورقانی ، کند ایچره مثل دیر ، میتیل اولماز

۵

آذر قوشونو ، قیصر رومی اسیر ائتمیش

کسری سؤزودور بیر بئله تاریخ ناغیل اولماز

۶

پیشمیش کیمی شعرین ده گرک داد دوزو اولسون

کند اهلی بیلرلر کی دوشابسیز خشیل اولماز

۷

سؤزلرده جواهیر کیمی دیر ، اصلی بدلدن

تشخیص وئره ن اولسا بو قدر زیر – زیبیل اولماز

۸

شاعیر اولابیلمزسن ، آنان دوغماسا شاعیر

میس سن ، آبالام ، هر ساری کؤینک قییزیل اولماز

۹

چوخ قیسسا بوی اولسان اولیسان جین کیمی شئیطان

چوخ دا اوزون اولما ، کی اوزوندا عاغیل اولماز

۱۰

مندن ده نه ظالیم چیخار ، اوغلوم ، نه قیصاص چی

بیر دفعه بونی قان کی ایپکدن قیزیل اولماز

۱۱

آزاد قوی اوغول عشقی طبیعتده بولونسون

داغ – داشدا دوغولموش ده لی جیران حمیل اولماز

۱۲

انسان اودی دوتسون بو ذلیل خلقین الیندن

الله هی سئوه ر سه ، بئله انسان ذلیل اولماز

۱۳

چوخ دا کی سرابین سویی وار یاغ – بالی واردیر

باش عرشه ده چاتدیرسا ، سراب اردبیل اولماز

۱۴

ملت غمی اولسا ، بو جوجوقلار چؤپه دؤنمه ز

اربابلاریمیزدان دا قارینلار طبیل اولماز

۱۵

دوز واختا دولار تاختا – طاباق ادویه ایله

اونداکی ننه م سانجیلانار زنجفیل اولماز

۱۶

بو « شهریار » ین طبعی کیمی چیممه لی چشمه

کوثر اولا بیلسه دئمیرم ، سلسبیل اولماز

۱۳۴۸

تصاویر و صوت

نظرات

user_image
فرزاد
۱۳۹۲/۰۹/۲۸ - ۰۳:۰۲:۳۷
یاد و نام شهریار ایران زمین همیشه در قلب ما ایرانیها و مخصوصا آذری زبانهاست .
user_image
حامد
۱۳۹۳/۰۱/۲۶ - ۰۲:۱۹:۲۹
الله رحمت ایلسین آذر بایجان شاعری شهریار
user_image
امیر حسین رسولی
۱۳۹۳/۰۲/۲۵ - ۰۶:۴۸:۵۲
چوخ چوخ اوریه یاتان شعردیر الاه اتا اناسین رحمت السین
user_image
فخرالدین
۱۳۹۳/۰۵/۲۴ - ۰۴:۴۳:۵۵
شهریار منیم عشقیمدی الله روحین شاد السین
user_image
فخرالدین
۱۳۹۳/۰۵/۲۴ - ۰۴:۴۵:۵۸
شخریار منیم عشقیمدی الله روحین شاد السن
user_image
محمد امین
۱۳۹۳/۰۶/۲۷ - ۱۴:۵۱:۰۸
چوخ گشه شعردی
user_image
terpem
۱۳۹۳/۰۸/۲۳ - ۱۰:۴۹:۳۸
یاشاسئن شهریار یاشاسئن آذربایجان یاشاسئن تؤرک دیلی
user_image
یوسف
۱۳۹۳/۰۹/۰۴ - ۱۵:۴۰:۱۵
الله رحمت السون روحی شاد چوخ خوش شعر دیپ
user_image
تورک
۱۳۹۳/۱۲/۰۱ - ۱۳:۴۲:۴۰
قوربان اولوم شهریاره
user_image
حسین
۱۳۹۳/۱۲/۱۴ - ۲۳:۵۸:۱۴
حقیقتا گرک شعر آنا دان دوغلان زامان انسانون ذاتین دا اولا الله رحمت آله سون شهریاری
user_image
گیمبیل
۱۳۹۴/۰۱/۱۱ - ۰۶:۴۶:۲۹
من ن یازیم برا هارادی یاشاسین خوی یاشاسین قزقلعه یاشاسین نجفی‌لر
user_image
علی
۱۳۹۴/۰۲/۱۰ - ۱۱:۳۰:۰۸
آذربایجانیمیز شهریار کیمی شاعرلر افتخار الیر والله شهریارین روحین شاد ایلسین کی آذربایجانمیزین باشین اوجا الیب
user_image
حسین اسدزاده
۱۳۹۴/۰۲/۳۱ - ۲۳:۰۸:۴۱
الله سنه غنی غنی رحمت السین ترکین اوزی سوزی باشاراجاغی تک دی
user_image
بصیران
۱۳۹۴/۰۳/۰۶ - ۰۰:۰۳:۴۱
شهریارین بوتون شعرلری گوزل ، اشیدملی و اوخومالیدر
user_image
hamed
۱۳۹۴/۰۳/۰۶ - ۰۳:۴۳:۰۸
یاشاسین آذربایجان شاعری الله رحمت السین
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۴/۱۹ - ۱۸:۲۹:۱۷
الله رحمت السین استادشهریارا
user_image
علی سلطان زاده
۱۳۹۴/۰۶/۱۷ - ۲۳:۳۷:۵۷
شهریار شعر ایراننام اور نامی آذربایجانخالق اللهی -همای رحمتیادگار گرانقدر حیدر باباسربلندی سهندو سبلانیادت بخیر شهریار روح و جانثلاله پاک سلطان خراسانروحم و جان مرحوم شهریار
user_image
ناشناس
۱۳۹۴/۰۸/۰۲ - ۰۶:۲۹:۵۸
اگر چه در خاک هستم ولی روزی مانند گلی بیرون ایم و به سمت اسمان خواهم رفت.
user_image
هادی
۱۳۹۴/۰۸/۲۱ - ۰۱:۴۷:۳۵
یاشاسین تورک دیلی یاشاسین آذربایجان
user_image
بیرتؤرک
۱۳۹۴/۰۹/۰۱ - ۱۳:۴۱:۱۸
شهریاردی تؤرک لرین ایفتیخاری یاشاسین تؤرک لر یاشاسین اذربایجان یاشاسین تؤرک دیلی
user_image
آتایای
۱۳۹۴/۱۱/۰۶ - ۱۱:۳۷:۳۰
ییرین جنت یوردون آباداوستاد شهریار تورکلرین افتیخارییاشاسین آزربایجان
user_image
اردبیلی
۱۳۹۴/۱۱/۰۶ - ۱۴:۰۲:۲۵
دوغوردان استاد دئمیشی کیمین بیزیم تورکی دیلیمیز چوخ شیرین وبویوک دیلدی.نه موتلو تورکوم دییه نه.
user_image
یک سرابی
۱۳۹۵/۰۵/۱۵ - ۱۴:۵۶:۱۶
پس سراب اردبیل اولماز دای؟ هه؟ یاخجی...روحون شاد اولسون اوستاد.
user_image
حامد
۱۳۹۵/۰۵/۱۶ - ۰۰:۳۲:۴۴
سراب لیلار بو شعری اوخی سیدیلار اردبیل اوستانین دان آیریلمازدیلارالله شهریارا رحمت السین
user_image
لیدا
۱۳۹۵/۱۱/۲۲ - ۱۲:۵۹:۱۸
شهریار شیرین سخن فخر آذربایجانشهریار تورک میلتینین وارلیقیده
user_image
امپرور
۱۳۹۶/۰۴/۱۹ - ۱۳:۴۱:۵۰
سلام ببخشید من ترکی بلد نیستم کسی هست ترجمه این شعرو بهم بگه؟
user_image
OliveLand.ir
۱۳۹۸/۰۱/۲۴ - ۰۱:۴۴:۳۳
معنی این مصرع پرمفهوم:پیشمیش کیمی شعرین ده گرک داد دوزو اولسونمثل غذا یا هرچیز پخته ای؛ شعر هم باید طعم و مزه خود را داشته باشداحسنت بر شهریار
user_image
نریمان شه نهاد
۱۳۹۸/۰۵/۲۸ - ۰۴:۲۵:۲۴
سوزلرده جواهر کریمی دیر اصلی بدلدن ،تشخیص وئرن اولسا بوقدر زیر زیبیل اولماز،واقعا ببینید چی گفته خدا رحمتش کند سلطان ملک سخن ،شهریارم گرچه من سؤز مولگون سلطانی ام ،گؤزیاشیمنان باشقا یوخدور در شهواریم منیم
user_image
نریمان شه نهاد
۱۳۹۸/۰۵/۲۸ - ۰۵:۲۶:۰۶
سؤزلرده جواهر کیمی دیر اصلی بدلدن ،تشخیص وئرن اولسا بوقدر زیر زیبیل اولماز،واقعا چقدر زیبا سروده ،خدا رحمتش کند سلطان ملک سخن ،چقدر طبعش روانه،بو شهریارین طبعی کیمی چیممه لی چئشمه،کوثر اولا بیلسه دئمیرم سلسبیل اولماز، یا در جایی دیگر می گویدشهریارم گرچه من سؤز مولکونون سولطانی ام ،گؤزیاشیمنان باشقا یوخدور در شهواریم منیمواقعا هر بیت از شعرهای استاد را هزار بار تکرار کنی باز هم کمه ،روحش شاد و یادش گرامی
user_image
نریمان شه نهاد
۱۳۹۸/۰۵/۲۸ - ۰۵:۳۳:۵۰
ببخشید چند تا اشتباه وخطای قلم رخ داده اصلاح میکنم،سؤزلرده جواهر کیمی دیر اصلی بدلدن، تشخیص وئرن اولسا بوقدر زیر زیبیل اولماز،
user_image
یکی
۱۳۹۸/۰۹/۰۱ - ۱۵:۳۳:۲۴
منم دیلیمده ترکی دی،آما من بو شعری هالیم اولماز.گویش ما ترکای کرمانشاه با گویش آذربایجان فرق داره گرچه با گویش آذربایجانی خیلی هم غریبه نیستم اما بعضی جا ها رو متوجه نمیشم.کاش ترجمه فارسیش هم موجود بود!
user_image
محمد
۱۳۹۹/۰۲/۰۹ - ۰۶:۰۲:۱۶
دوستان عزیز برای مطالعه سایر اشعار ترکی شهریار و همچنین باقی ادیبان ترکزبان می‌تونید از سایت minsoz.ir استفاده کنید. این سایت شبیه گنجور اما مختص ادبیات و شعر ترکی هست.
user_image
فرزاد
۱۳۹۹/۰۳/۱۹ - ۰۴:۵۴:۴۱
الله رحمت اله سین آذربایجانین نابغه شاعرینه
user_image
ایمان
۱۳۹۹/۰۵/۰۳ - ۰۴:۵۵:۰۹
درود بر شهریار شاعر اذری زبان
user_image
کاظم ندائی
۱۳۹۹/۰۶/۰۵ - ۰۰:۵۳:۰۳
رحمت ایده عقباده بو جور شاعر الله بو شعر گوزلدور داخی اونان جمیل اولماز
user_image
ستارخان
۱۳۹۹/۰۶/۱۷ - ۲۳:۵۴:۰۵
فرزاد قاقاش بیز آذری دعیلوخ بیز تورکوخ ایشتیباها توشمه
user_image
غلامرضا عباسی
۱۳۹۹/۰۶/۱۹ - ۰۲:۵۸:۵۸
سلام و عرض ادب حضور گنجور گرامیزحمتکش عالیقدر حوزه ی ادبیاتجسارتا ؛ استاد شهریار در مصرع دوم بیت اول ، دو بار کلمه ی اصیل عربی را به کار بردن و در واقع منظور خودشون رو نقض غرض کردن .این موضوع نشانگر این مسئله میباشد که در حوزه ی جغرافیایی ما تداخل و اشتراک کلمات و زبانها موضوعی طبیعی میباشد و این امر آنچنان ظریف و همه جانبه هست که استادی مثل آقای شهریار ناخودآگاه کلمات عربی را در شعر ترکی خود به کار برده و منظور خود را نقض میکنند .
user_image
ناشناس
۱۳۹۹/۰۷/۱۴ - ۱۴:۳۹:۰۶
کاش ترجمه اش را هم می نوشتید
user_image
مبین
۱۳۹۹/۰۹/۱۵ - ۰۹:۴۳:۱۲
استاد شهریارالله رحمت اِلَسین سَنیبیردَنَ کیشی سَن سَنباشمیزین اوجالی سان
user_image
محمد
۱۳۹۹/۱۱/۲۰ - ۰۸:۵۰:۰۸
یکی سری از دوستان گفتن که:چرا شاعر از کلمات عربی استفاده کرده؟خب باید بگم که این موضوع شاید به این مسئله برمیگرده که وجود دین اسلام و انواع دعاها،اشعار،نوحه ها و مناجات زیبای عربی که در میان جامعه آذربایجان وجود داره، باعث شده که کلمات عربی خواه ناخواه وارد زبان مردم منطقه بشن. هرچند نباید این موضوع رو هم فراموش کرد که زبان عربی تا مدت ها زبان علم بوده و در مکتب ها تدریس می شده و حتی همین حالا نیز در مدارس تدریس میشه.قالسین وطنمیزیاشاسین ‌ ‌دیلیمیزیوخ اولسون دشمنلریمیز
user_image
تورک اوغلو
۱۴۰۰/۰۱/۲۷ - ۱۰:۰۸:۴۰
ترجمههیچ زبانی به مانند زبان ترکی، عاشقانه و دوست داشتنی نیستاگر این زبان اصیل را با زبان دیگری مخلوط کنی دیگر اصیل نخواهد بوداگر شاعر شعر خود را با فارسی و عربی مخلوط نکندآنهایی که شعر را می خوانند و یا می شنوند کسل نخواهند شدشاعر فارسی زبان اکثر سخنانش را از ما برداشتهشاعری مانند صابر که حرفی برای گفتن دارد بخیل نمی شودضرب المثلها و فلکلوریهای ترکی در دنیا بی همتا استدر روستا ضرب المثل است کهلحاف خان از پارچه کهنه درست نمی شودلشکر ترکان آذر، قیصر روم را به اسارت گرفتندگفته کسری است که این همه تاریخ نمی تواند داستان باشدشعر هم باید مانند غذا طعم و نمک داشته باشداهل روستا می دانند که بدون دوشاب نمی توان خشیل ( نام یک غذاست ) درست کردحرفها هم مانند جواهر هستند که اگر اصل و بدلی بودنش راکسی باشد که تشخیص بدهداینقدر آت آشغال پیدا نخواهد شد!نمی توانی شاعر شوی اگر شاعر از مادر زاده نشده ایعزیزم تو مس ( کنایه از بدلی بودن طلا ) هستی . هر پیراهن زردی که طلا نمی شوداگر قدت زیادی کوتاه باشد مانند جن، شیطان میشودی (حیله گر و مکار می شوی)زیاد هم بلند قد نباش که آدم بلند قد عقل زیادی ندارد ( کنایه از متعادل بودن )پسرم من نه می توانم ظالم باشم و نه اهل قصاصیک بار برای همیشه این را بفهم که ابریشم پشم بز نمی شودعشق را آزاد بگذار و اجازه بده آثار خود را در طبیعت (طبیعت انسانی ) نشان بدهدغزال وحشی که در کوه و صخره ها به دنیا آمده نمی تواند رام نخواهد بودانسان کسی است که دست این مردم ذلیل را بگیرد ( یاری کند )کسی که خدا را دوست میدارد ذلیل نمی شودهر چند که سراب آب معدنی ، کره و عسل دارداگر سر به فلک هم بزند باز هم سراب نمی تواند اردبیل شوداگر (بالادستی ها) غم ملت را داشتند این بچه ها به ترکه چوب ( کنایه از لاغر شدن ) تبدیل نمی شونداز اربابهایمان هم کسی پیدا نمی شود که شکمش مانند طبل باشدهمیشه طبق ها پر است از ادویهاما وقتی که مادرم شکم درد می گیرد زنجبیل پیدا نمی شود!!مانند طبع این شهریار که می توان در چشمه آن شنا کردنمی گویم کوثر می تواند باشد اما از سلسبیل افضل تر است ( دو آب بهشتی )
user_image
پارسی
۱۴۰۰/۰۶/۲۸ - ۰۷:۱۷:۵۰
این از استاد شهریار شگفت است، چه دور است که استاد نداند در همین شش لخت (بیت) نخست واژه‌هایی چون «اصیل»، «شعر»، «شاعر»، «کسل»، «بخیل»، «مثل»، «فولکلور»، «دنیا»، «تک»، «قیصر»، «اسیر»، «کسری»، «تاریخ»، «اهل»، «دوشاب» و ... ترکی نیستند. از این گذشته، شیوه‌ی استاد از این سروده‌ی ترکی روشن است:آتامیز یوردی بولونمکده دیر اویناش آراسیندابولونر یوزیاشینون جرمه سی فراش آراسینداآتامیز کوروشی دنیا یاسوبن دخمه سی ایچرهآنامیز ایرانی بولمکده دیر اویناش آراسینداداراشوپ جانیمه دشمن هره بیر دیش قوپاریرلاربو یتیم مالی قالوپ بیر سوری کلاش آراسیندا.  
user_image
پارسی
۱۴۰۰/۰۶/۲۸ - ۰۷:۲۰:۰۰
این سروده از استاد شهریار نمی‌تواند باشد، چراکه:۱. این سروده همخوان با دیگر سروده‌های شهریار نیست، سروده‌هایی همچون: فلک یک‌چند ایران را اسیرِ ترک و تازی کرد در ایران خوانِ یغما دید تازی، ترک‌تازی کرد «وطن‌خواهی» در ایران خانمان بر دوش شد چندی به جز در سینه‌ها آتشکده خاموش شد چندی چو از شهنامه‌، فردوسی چو رعدی در خروش‌ آمد به‌ تن‌ ایرانیان‌ را خونِ ملیت به‌ جوش‌ آمد زبانِ پارسی گویا شد و تازی خموش‌ آمد زِ کنج‌ِ خلوتِ‌ دل،‌ اهرمن‌ رفت‌ و سروش‌ آمد به دیگر سروده‌ها در اینجا بنگرید: http://parsianjoman.org/?p=6827 ۲. از سراینده‌ای دژآگاه سر زده است، چه هم دم از ترکیِ سره زده و همزمان چیزی گفته که نیمی از آن ترکیِ سره نیست. این از استاد شهریار که آگاهیِ تاریخی و زبانیِ والایی داشت دور است.  و به راستی، کدام خردی می‌پذیرد که شهریاری که خوشه‌چینِ چامه‌سرایان بزرگِ پارسی، همچون حافظ، بوده است چنین چیزی بسراید: فارس شاعری چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش (!!!) یا شهریار آن اندازه دژآگاه از تاریخ باشد که چنین نادرستی‌ای بگوید:آذر قوشونو ، قیصر رومی اسیر ائتمیش (!!!) این چیزها به شهریارِ ما آذریها نچسبد.
user_image
مجتبی میرکاظم پور
۱۴۰۱/۰۱/۱۵ - ۱۳:۰۲:۱۳
الله روحین شاد ائله سین ....
user_image
جاوید مدرس اول رافض
۱۴۰۲/۰۷/۲۴ - ۱۴:۳۵:۵۵
تضمین  این شعر شهریار هر کس آنا دیله دانیشا هئچ خجیل اولمازاورت باسدیرائدن کسده دیلین، بیل عقیل اولمازفکر ائیله مئسین کی ائل ایچینده ذلیل اولماز.............تورکون دیلی تک سئوگیلی ایسته کلی دیل اولمازاؤزگه دیله قاتسان بو اصیل دیل اصیل اولماز**** ای کاش آناندان اورگنه شعر،  آتماسا شاعیر غربت دیلینین جلوه سینه باتماسا شاعیراوزگه لالالا ئینن  اگر یاتماسا شاعیر...............اؤز شعرینی فارسا – عربه قاتماسا شاعیرشعری اوخویانلار ، ائشیدنلر کسیل اولماز**** چوخ دیل بولن البته کی موشگولر آچار میشدیل بولمیئن انسان،  لالی نان بیر سه ،قاچار میششاعیر دیه شاید کی صناعت ده ناچار میش...............فارس شاعری چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش« صابیر » کیمی بیر سفره لی شاعیر پخیل اولماز**** وئرسئن پولونی چال ماغا حاضیر او توتکدیرتوهین ائده هر کس دیلیمه مُزدی کتکدیر تورکون دیلی، قدری بوله نه بالدی پتکدیر.............تورکون مثلی ، فولکلوری دونیادا تک دیرخان یورقانی ، کند ایچره مثل دیر ، میتیل اولماز****کروانلار ایپک یوللا ،بو یوردی مسیر ائتمیشتورکون دیلینی آذربایجان ضمیر ائتمیش دشمنلری آذر بالاسی یئرله بیر ائتمیش.................آذر قوئشونو ، قیصر رومی اسیر ائتمیشکسری سؤزودور بیر بئله تاریخ ناغیل اولماز****اوغلانی آنا، باغرینا باسین قوزو اولسون بوشدور ایچی ناداندی گئرکدیر پوزو اولسون انساندا گئرک کیملیگی اوسته  گوزو اولسون..................پیشمیش کیمی شعرین ده گرک داد دوزو اولسونکند اهلی بیلرلر کی دوشابسیز خشیل اولماز****کیم قور تاراجاخ نازلی بالا سارانی سئلدنهر کس قاپا بورکی قاپارام بندینی بئلدن ساز سئسلره نک سویلئیری سوزلری تئلدن........................سؤزلرده جواهیر کیمی دیر ، اصلی بدلدنتشخیص وئره ن اولسا بو قدر زیر – زیبیل اولماز**** کاش باشقا آدام نان سوزونی چالماسا شاعیر هر اجنبی دن سوزلرینی آلماسا شاعیر ائل مکتبینبن سوزلرینه  دولماسا شاعیر...................شاعیر اولابیلمزسن ، آنان دوغماسا شاعیرمیس سن ، آبالام ، هر ساری کؤینک قییزیل اولماز********عاشخ چالیری سازینی قارداش بوغی ائشمهساز سئزلائیری  سوزلره وئر قلبووی گئشمه رافض داداشیم سوزلری دولدورمادی سئشمه.................بو « شهریار » ین طبعی کیمی چیممه لی چشمهکوثر اولا بیلسه دئمیرم ، سلسبیل اولماز جاوید مدرس رافض  
user_image
محمد مهدی فتح اللهی
۱۴۰۳/۰۶/۱۲ - ۱۷:۲۳:۵۴
اوزگه دیله قاتسان بو اصیل دیل اصیل اولماز. آی تورک شاعرلر!توجه الیون.اوز شعریزی اوزگه دیله قاتمیون.بوجور دیلیمیز گوجلی گالار و بین دن گتمز.